395px

Arbres de la ravine

Los Alegres de La Sierra

Arboles de la barranca

Árboles de la barranca
por que no han enverdecido
es que no los han regado
con agua del río florido.

Me puse a amar
a una mujer
con la ilusión de amar.

De esas tres que van pasando
cual te gusta valedor
esa de vestido blanco
me parece la mejor

Me puse a amar
a una mujer
con la ilusión de amar.

Un sapito en tiempo de agua
se volteo patas pa arriba
la sapita le sobaba
con ceniza la barriga.

Me puse a amar
a una mujer
con la ilusión de amar.

Ya me voy a la barranca
a sembrar surcos de arroz
yo te enseñare chamaca
como se mancuernan dos.

Me puse a amar
a una mujer
con la ilusión de amar.

Arbres de la ravine

Arbres de la ravine
pourquoi n'ont-ils pas verdis
c'est qu'on ne les a pas arrosés
avec l'eau de la rivière fleurie.

Je me suis mis à aimer
une femme
avec l'illusion d'aimer.

Parmi ces trois qui passent
laquelle te plaît, mon pote
celle en robe blanche
me semble la meilleure.

Je me suis mis à aimer
une femme
avec l'illusion d'aimer.

Un petit crapaud en temps de pluie
s'est retourné sur le dos
la petite grenouille le frottait
avec de la cendre sur le ventre.

Je me suis mis à aimer
une femme
avec l'illusion d'aimer.

Je m'en vais à la ravine
pour semer des sillons de riz
je vais t'apprendre, ma belle
comment se marient deux.

Je me suis mis à aimer
une femme
avec l'illusion d'aimer.

Escrita por: Carlos Tierranegra