La Flor de Bagdad
Pocos saben lo que al este ha sucedido.
Se venden sueños y ritos,
Sin crimen ni castigo.
En el templo del placer y la codicia,
Los mercaderes venden un tesoro muy antiguo.
A todos cambia,
A todos quema,
A todos calla,
La flor de bagdad.
A todos cambia,
A todos quema,
A todos calla,
La flor de bagdad.
Dentro el sueño se convierte en pesadilla,
Y al despertar desierto eres presa de rapiña.
Si el perfume de la magia te seduce,
O el aroma de lo incierto llama,
No hagas caso.
A todos cambia,
A todos quema,
A todos calla,
La flor de bagdad.
A todos cambia,
A todos quema,
A todos calla,
La flor de bagdad.
A todos cambia,
A todos quema,
A todos calla,
La flor de bagdad.
A todos cambia,
A todos quema,
A todos calla,
La flor de bagdad.
The Flower of Baghdad
Few know what has happened in the east.
Dreams and rituals are sold,
Without crime or punishment.
In the temple of pleasure and greed,
Merchants sell a very ancient treasure.
It changes everyone,
It burns everyone,
It silences everyone,
The flower of Baghdad.
It changes everyone,
It burns everyone,
It silences everyone,
The flower of Baghdad.
Inside, the dream turns into a nightmare,
And upon waking, you are prey to plunder.
If the scent of magic seduces you,
Or the aroma of uncertainty calls,
Don't pay attention.
It changes everyone,
It burns everyone,
It silences everyone,
The flower of Baghdad.
It changes everyone,
It burns everyone,
It silences everyone,
The flower of Baghdad.
It changes everyone,
It burns everyone,
It silences everyone,
The flower of Baghdad.
It changes everyone,
It burns everyone,
It silences everyone,
The flower of Baghdad.