395px

Don't Ring Those Bells

Los Berrones

Nun Me Toques Les Campanes

Por qué será que casi
siempre siempre llegamos a la vez
Pero ustéd llega tan serenu
yo casi nun me tengo en pie

Ye la mañana del domingu
y cuando más a gusto toi
empieza uté coles campanes:
"tolón,tolón,din,don"

Nun me toques les campanes
nun me les vuelvas a tocar,
nun me toques el mayuelu
que nun me voi llevantar,
nun me toques les campanes,
nun me vas a escolforar.

L´habitación onde yo duermo
ta mirando pal teyáu
y queda enfrente´l campanariu
que ya me tien atormentau

El cura canta los sermones,
charra de fe y de virtú...
voi a poner los pantalones:
voi a toma´l vermú

Nun me toques les campanes...
Nun me les vuelvas a tocar...
Non, nun me les toques, non...
Nun me toques les campanes...

Don't Ring Those Bells

Why is it that almost
we always arrive at the same time?
But you show up so calm,
I can barely stand up.

It's Sunday morning,
and when I'm feeling my best,
you start ringing those bells:
"ding, ding, dong, dong."

Don't ring those bells,
don't ring them again,
don't touch the alarm
'cause I won't get up,
don't ring those bells,
you're not gonna wake me up.

The room where I sleep
looks out to the street,
and right across from me
is the bell tower that's tormenting me.

The priest sings the sermons,
talks about faith and virtue...
I'm gonna put on my pants:
I'm gonna have a drink.

Don't ring those bells...
Don't ring them again...
No, don't ring them, no...
Don't ring those bells...

Escrita por: