Madres
Van
en ronda porfiada
ancianas de viento
de un frío que gasta
tackleando al olvido
yugando el dolor
Van
en ronda mareada
remando en silencio
a orillas de un tiempo
de grises y ausencias
de niebla en la voz
Van de pie con las heridas altas
convidando memoria
y andarán contra mugre y perdón
aunque duren los cuervos
llueva este asco
y pesen los pies
Van
pañuelos curtidos
de llantos inmensos
de soles de inviernos
diciendo los gritos que nadie gritó
Van
en ronda acunada
tobillos cansados
y ovarios de hierro
pariendo el coraje que nadie parió
Van de pie con las heridas altas
convidando memoria
y andarán contra mugre y perdón
aunque duren los cuervos
llueva este asco
y pesen los pies
Mothers
They go
in a stubborn round
elderly women of wind
of a cold that wears out
tackling forgetfulness
playing with pain
They go
in a dizzy round
rowing in silence
on the shores of a time
of grays and absences
of fog in the voice
They go standing with high wounds
inviting memory
and they will walk against dirt and forgiveness
even if the crows last
this disgust rains
and the feet weigh
They go
tanned handkerchiefs
of immense cries
of winter suns
telling the screams that no one shouted
They go
in a cradled round
tired ankles
and iron ovaries
birthing the courage that no one birthed
They go standing with high wounds
inviting memory
and they will walk against dirt and forgiveness
even if the crows last
this disgust rains
and the feet weigh