395px

Der Chulengo

Los Cantores de Quilla Huasi

El Chulengo

De villa Mercedes soy
Todo un gatito cuyano
De villa Mercedes soy
Todo un gatito cuyano

Siempre voy de madrugada
Con mis paisanos por ahí
Tomando un trago y cantando
En noches de serenata

A dónde hay una farra yo estoy
Con la viola prendido allá voy
Soy amigo de todos los criollos
Armando cogollos me tiro de cantor

Sencillo y trabajador; por los amigos me juego
Me gusta bolichear y soy trasnochador
Una cueca; una milonga; una tonada
Meta vino y empanadas, ¡nadie vive como yo!
Ya saben de dónde vengo y me llaman el chulengo

Yo vengo desde san luis de mis pagos mercedinos
Yo vengo desde san luis de mis pagos mercedinos
Donde está la calle angosta y el río quinto también
Con los arrieros puntanos; y "el pulpo" félix María

Mario pérez; arrieta y carrión a villegas lo van a buscar
"Pichirilo" y el "negro" zabala lo traen a porfirio que viene a guitarrear
¡Que lindo que es escuchar cantar al chocho arancibia!
Con ellos ya me voy hasta el amanecer
Que me aguante mi negra y que me espere
Yo cambiar esta manera de vivir ya no podré
Ya saben de dónde vengo y me llaman el chulengo

Der Chulengo

Ich komme aus Villa Mercedes
Bin ein echter Cuyano
Ich komme aus Villa Mercedes
Bin ein echter Cuyano

Immer gehe ich frühmorgens
Mit meinen Landsleuten umher
Einen Drink nehmend und singend
In Nächten voller Serenade

Wo immer eine Feier ist, da bin ich
Mit der Gitarre am Start, da gehe ich hin
Ich bin ein Freund von allen Einheimischen
Mit dem Joint in der Hand, singe ich als Sänger

Einfach und fleißig; für die Freunde setze ich alles aufs Spiel
Ich mag es, auszugehen und bin ein Nachtmensch
Eine Cueca; eine Milonga; eine Tonada
Viel Wein und Empanadas, niemand lebt wie ich!
Sie wissen schon, woher ich komme und nennen mich den Chulengo

Ich komme aus San Luis, aus meinen mercedinischen Heimatorten
Ich komme aus San Luis, aus meinen mercedinischen Heimatorten
Wo die enge Straße ist und auch der Río Quinto
Mit den Puntano-Wagenführern; und "der Oktopus" Félix María

Mario Pérez; Arrieta und Carrión holen ihn in Villegas ab
"Pichirilo" und der "Schwarze" Zabala bringen Porfirio, der zum Gitarrespielen kommt
Wie schön es ist, Chocho Arancibia singen zu hören!
Mit ihnen gehe ich bis zum Morgengrauen
Möge meine Liebe auf mich warten und geduldig sein
Ich kann diese Lebensweise nicht mehr ändern
Sie wissen schon, woher ich komme und nennen mich den Chulengo

Escrita por: José Adimanto Inocencio Zabala / Oscar Cacho Valles