Compréndala
Dísculpeme señor, se lo suplico,
Si llegan a ofenderle mis consejos.
Con darle mi opinión nada le quito,
Al fin usted ya es dueño de sus besos.
Usted la conquistó muy a la buena,
Mi amor está en el fondo del olvido.
Qué gano con luchar aunque la quiera,
Yo sé reconocer cuando he perdido.
Y si despierta,
Llorando por allá en la madrugada,
Quejándose del roce de su almohada,
Compréndala señor, está mimada.
Pues yo que con locura la adoraba,
En pétalos de rosas la acostaba.
Y si despierta,
Diciendo que se siente incomprendida,
Huyendo de su plática aburrida.
Compréndala señor, es culpa mía,
Pues yo cuando en mis brazos la tenía,
Con versos y canciones la dormía.
Comprends-la
Excusez-moi, monsieur, je vous en prie,
Si mes conseils vous offensent, je suis désolé.
Avec mon avis, je ne vous enlève rien,
Après tout, vous êtes le maître de vos baisers.
Vous l'avez conquise de manière charmante,
Mon amour est au fond de l'oubli.
À quoi bon lutter même si je l'aime,
Je sais reconnaître quand j'ai perdu.
Et si elle se réveille,
En pleurant là-bas au petit matin,
Se plaignant du contact de son oreiller,
Comprenez-la, monsieur, elle est gâtée.
Car moi qui l'adorais avec passion,
Je la couchais sur des pétales de roses.
Et si elle se réveille,
Disant qu'elle se sent incomprise,
Fuyant votre conversation ennuyeuse,
Comprenez-la, monsieur, c'est ma faute,
Car moi, quand je l'avais dans mes bras,
Je l'endormais avec des vers et des chansons.