395px

Schmale Straße

Los Chalchaleros

Calle Angosta

Calle angosta, calle angosta,
la de una vereda sola.
Yo te canto porque siempre
estarás en mi memoria.
Sos la calle más humilde,
de mi tierra mercedina:
en los álamos comienza
y en el molino termina.
Calle angosta, calle angosta,
¡si me habrán ladrao los chocos!
Un tuntún era y estaba
a dos picos la tonada.
Calle angosta, calle angosta
la de una vereda sola.
Tradicionales boliches:
Don Manuel y Los Miranda.
Frente, cruzando las vías,
¡Don Calixto, casi nada!
Cantores de aquel entonces,
ahi en rueda se juntaban
y en homenaje de criollos
siempre lo nuestro cantaban.
Calle angosta, calle angosta,
¡si me habrán ladrao los chocos!
Un tuntún era y estaba
a dos picos la tonada.
Calle angosta, calle angosta
la de una vereda sola.

Schmale Straße

Schmale Straße, schmale Straße,
die mit einem Gehweg allein.
Ich singe dir, denn du wirst immer
in meiner Erinnerung sein.

Du bist die bescheidenste Straße,
aus meinem mercedinischen Land:
bei den Pappeln beginnt sie
und endet an der Mühle.

Schmale Straße, schmale Straße,
wie oft haben sie mir die Schokis geklaut!
Ein Tuntún war es und es war
zwei Spitzen die Melodie.
Schmale Straße, schmale Straße
die mit einem Gehweg allein.

Traditionelle Läden:
Don Manuel und die Mirandas.
Gegenüber, die Gleise überquerend,
Don Calixto, fast nichts!

Sänger von damals,
versammelten sich im Kreis
und zu Ehren der Criollos
sangen sie immer unser Lied.

Schmale Straße, schmale Straße,
wie oft haben sie mir die Schokis geklaut!
Ein Tuntún war es und es war
zwei Spitzen die Melodie.
Schmale Straße, schmale Straße
die mit einem Gehweg allein.

Escrita por: José Zavála