El Tambor de La Alegría (Tamborito Panameño)
Panameño, panameño,
panameño de mi vida,
yo quiero que tú me lleves
al tambor de la alegría.
De una parte mar de espejos,
de otra, serranía,
y partiéndonos la noche
el tambor de la alegría
Donde es bosque de quebracho,
panamá y especiería,
apuñala de pasión
el tambor de la alegría
Emboscado silbador,
cebo de la hechicería,
guiño de la media noche,
panameña idolatría
Los muñones son caoba
y la piel venadería,
y más loco a cada tumbo
el tambor de la alegría
Jadeante como pecho
que las sierras subiría.
¡Y la noche que se funde
el tambor de la alegría!
Vamos donde tú nos quieres,
que era donde nos querías,
embozado de las greñas,
tamborito de alegría
Danza de la gente roja,
fiebre de la panamería,
vamos como quien se acuerda
al tambor de la alegría
Como el niño que en el sueño
a su madre encontraría,
vamos a la leche roja
del tambor de la alegría
Mar pirata, mar fenício
nos robó a la paganía,
y nos roba al robador
el tambor de la alegría
¡Vamos poor ningún sendero,
que el sendero sobraría,
por el tumbo y el jadeo
del tambor de la alegría!
The Drum of Joy (Panamanian Tamborito)
Panamanian, Panamanian,
Panamanian of my life,
I want you to take me
to the drum of joy.
On the one hand, a sea of mirrors,
on the other, mountains,
and breaking up the night
the drum of joy
Where is the quebracho forest,
panama and spice shop,
stab with passion
the drum of joy
Whistling ambusher,
bait of sorcery,
midnight wink,
Panamanian idolatry
The stumps are mahogany
and the vendable skin,
and crazier with every turn
the drum of joy
Panting like chest
that the mountains would rise.
And the night that melts
the drum of joy!
We go where you want us,
that was where you wanted us,
muffled hair,
drum of joy
Dance of the red people,
panamería fever,
let's go like someone who remembers
to the drum of joy
Like the child in the dream
he would find his mother,
let's go to red milk
of the drum of joy
Pirate sea, Phoenician sea
robbed us of paganism,
and robs us from the thief
the drum of joy
Let's go down no path,
that the path would be left over,
for the lying and the panting
of the drum of joy!
Escrita por: A. Menéndez Pereira