395px

Gathering Dreams

Los Chalchaleros

Juntando Sueños

Quisiera que mi Patria cambiase su semblante,
ofreciendo a sus hijos dichoso porvenir:
que juntos realicemos este cambio muy pronto,
para que reine en ella la paz y la ilusión.
Por eso es que a mi Patria comparo con mi casa:
la casa que es de todos, su sueño, nada más.
Quisiera que este sueño durara mucho tiempo,
para que sin rencores podamos descansar.
Nuestra madre, la Tierra, nos pide un gran esfuerzo:
fundamos, en su entraña, la reja del amor.
Juntemos nuestros sueños; juntemos nuestras manos,
para que nuestra siembra dé frutos de humildad.
Mi casa es donde vivo: es donde yo trabajo.
Haciendo sacrificios recibo dignidad.
Ningun hermano piensa ganarle a su otro hermano
y provocar envidias que traigan desunión.
Hernández ya decía que estando desunidos:
nuestra casa peligra, peligra la nación.
Estoy hay que macharlo para que se haga carne;
que sepan nuestros hijos su historia y tradición.

Gathering Dreams

I wish that my Homeland would change its appearance,
offering its children a happy future:
that together we make this change very soon,
so that peace and hope reign in it.

That's why I compare my Homeland to my house:
the house that belongs to everyone, its dream, nothing more.
I wish this dream would last a long time,
so that we can rest without grudges.

Our mother, the Earth, asks us for a great effort:
let's found, in her womb, the harrow of love.
Let's gather our dreams; let's join our hands,
so that our sowing yields fruits of humility.

My house is where I live: it's where I work.
By making sacrifices, I receive dignity.
No brother thinks of surpassing his other brother
and causing envy that brings disunity.

Hernández already said that being divided:
our house is in danger, the nation is in danger.
We must hammer this so it becomes flesh;
may our children know their history and tradition.

Escrita por: Facundo Saravia / Juan Carlos Saravia