395px

The Little Sadness

Los Chalchaleros

La Tristecita

Sangre del ceibal
que se vuelve flor:
yo no sé por qué
hoy me hiere más
tu señal de amor.
Zamba quiero oir
al atardecer:
capullo de luz,
que quiere ser sol
y no puede ser.
¡Ay, tristecita,
tristecita igual,
que es llovizna azul
murmurándole
al cañaveral!
El viento la trae,
se la lleva el sol:
sueño en el trigal
y sobre el sauzal,
lamento de amor.
Ya siento llegar
del cerro su voz:
pañuelo ha de ser
y lo he de prender
sobre el corazón.

The Little Sadness

Blood of the ceibo tree
that turns into a flower:
I don't know why
today your love sign
hurts me more.

Zamba, I want to hear
at dusk:
a bud of light,
wanting to be the sun
but can't be.

Oh, little sadness,
little sadness all the same,
like blue drizzle
whispering
to the sugar cane!

The wind brings it,
the sun takes it away:
dream in the wheat field
and over the willow grove,
lament of love.

I already feel
its voice coming from the hill:
it must be a handkerchief
and I will pin it
over my heart.

Escrita por: Ariel Ramírez / Maria Elena Espiro