395px

Die Sehnsüchtige

Los Chalchaleros

La Añoradora

Como yuyito que muere si no crece
en las salinas. Ay, quién pudiera
volverse el duende o la Salamanca,
ser el alma de las coplas, chacareras y vidalas.
Andar por los carnavales
y en las sendas jumialeras,
cuando se marchan las siestas
de farra por las trincheras.
Dios quierita cuando muera
que un viejito violinero
me lo toque chacareras
de mi pago Salavinero.
Ay, vidita cuánta pena
por no ver a mis paisanos,
el socoy quedó con ellos
y allá me estará esperando.
Recordándolo a mi pago
por volver qué no daría,
si apenitas lo que tengo
son las añoranzas mías.
No hay como ir a Salavina
pa' bailar la chacarera.
Dicen los viejos quichuistas
la trunca no es pa' cualquiera.

Die Sehnsüchtige

Wie ein kleines Kraut, das stirbt, wenn es nicht wächst
in den Salinen. Ach, wer könnte
zum Kobold oder zur Salamanca werden,
seele der Lieder, Chacareras und Vidalas sein.

Umherziehen bei den Karnevalen
und auf den Wegen der Jumialeras,
wenn die Siestas verschwinden
von Feiern durch die Schützengräben.

Gott, wenn ich sterbe,
möge ein alter Geiger
mir Chacareras spielen
von meinem Heimatort Salavinero.

Ach, mein Leben, wie viel Schmerz
weil ich meine Landsleute nicht sehe,
das Socoy blieb bei ihnen
und dort wird es auf mich warten.

Wenn ich an meine Heimat denke,
was würde ich nicht dafür geben,
wenn das Einzige, was ich habe,
meine Sehnsüchte sind.

Es gibt nichts Besseres, als nach Salavina zu gehen,
um die Chacarera zu tanzen.
Die alten Quichuisten sagen,
die Trunca ist nicht für jedermann.

Escrita por: Victor Manuel Ledesma, Oscar (Cacho) Valles