Angelica
Angélica, cuando te nombro
Me vuelven a la memoria
Un valle, pálida Luna en la noche de abril
Y aquel pueblito de Córdoba
Si un águila fue tu cariño
Paloma mi pobre alma
Temblando, mi corazón en tus garras sangró
Y no le tuviste lástima
No olvidaré cuando en tu Córdoba te vi
Y tu clavel bajo los árboles robé
Mis brazos, fueron tu nido; tu velo: La luz
De la Luna entre los álamos
Tus párpados, si por instantes
Te vuelven los ojos mansos
Recuerdan, cuando en el cielo de pronto se ve
Que nace y muere un relámpago
La sábana, que sobre el suelo
Se tiende cuando la escarcha
No es blanca como la tímida flor de tu piel
Ni fría como tus lágrimas
Angelika
Angelika, wenn ich deinen Namen nenne
Kommt mir in den Sinn
Ein Tal, blasse Mondschein in der Aprilnacht
Und das kleine Dorf in Córdoba
Wenn ein Adler deine Liebe war
Taube, meine arme Seele
Zitternd, mein Herz blutete in deinen Klauen
Und du hattest kein Mitleid mit ihm
Ich werde nicht vergessen, als ich dich in deinem Córdoba sah
Und ich stahl deine Nelke unter den Bäumen
Meine Arme waren dein Nest; dein Schleier: Das Licht
Des Mondes zwischen den Pappeln
Deine Augenlider, wenn sie für einen Moment
Deine sanften Augen zurückbringen
Erinnern daran, wenn man am Himmel plötzlich sieht
Wie ein Blitz geboren wird und stirbt
Das Laken, das auf dem Boden
Ausgebreitet wird, wenn der Frost
Nicht so weiß ist wie die schüchterne Blüte deiner Haut
Und nicht so kalt wie deine Tränen