Zambita del Misachico
(Zamba)
I
Desde temprano se empieza a oír
de lejanas quenas el triste gemir.
Golpeando el bombo, dale que dale...
el Misachico de lejos suele venir.
Es el domingo de la función.
La Virgen del Valle sus galas vistió.
Lunes, martes, miércoles, y jueves.
Los promesantes fueron llegando en montón.
Vuelta
Y como broche de la función
ha de realizarse la gran procesión.
La Virgencita, bien morenita,
a todos brinda su Don y su bendición,
y mil pañuelos revoloteando
le van diciendo su adiós...
II
De las campanas al repicar,
ya va despertando toda la ciudad.
Pasan las niñas, muy alhajaditas,
y las viejitas con su Rosario y su chal.
De Tinogasta y Andalgalá
desde Valle Viejo, Chumbicha y Belén,
mantas, chalinas, cigarro e'chala,
poncho 'i vicuña viene el paisano a vender.
Misachico's Zamba
I
From early on, you start to hear
the distant flutes' sad moan.
Beating the drum, nonstop...
Misachico usually comes from afar.
It's the Sunday of the show.
The Virgin of the Valley dressed up.
Monday, Tuesday, Wednesday, and Thursday.
The devotees kept arriving in heaps.
Chorus
And as the highlight of the show
the grand procession must take place.
The little dark-skinned Virgin
offers her gift and blessing to all,
and a thousand handkerchiefs fluttering
say their goodbyes to her...
II
The bells ringing
are waking up the whole city.
The girls pass by, all dressed up,
and the old ladies with their Rosary and shawl.
From Tinogasta and Andalgalá
to Valle Viejo, Chumbicha, and Belén,
with blankets, shawls, cigarettes,
and a vicuña poncho, the countryman comes to sell.