Perdio su pañuelo
esa mozuela
se fue por la mañana
con una bolsa negra que nadie le quitaba
se fue llorando buscado en la familia
calor humano y nadie la queria
perdio su pañuelo mi amor
perdio su pañuelo x2
ya no tiene rosa mi amor
entrego su cuerpo
son las murallas
de union y de respeto
la ley gitana
castiga sin consuelo
su primer novio y estaba enamorada
no se dio cuenta que el chino la engañaba
perdio su pañuelo
mi amor
perdio su pañuelo x4
ya no tiene rosa
mi amor entrego su cuerpo
Verlor ihr Taschentuch
Dieses Mädchen
verließ am Morgen
mit einer schwarzen Tasche, die ihr niemand nahm.
Sie ging weinend, suchte in der Familie
menschliche Wärme, doch niemand wollte sie.
Verlor ihr Taschentuch, mein Schatz,
verlor ihr Taschentuch x2.
Hat keine Rose mehr, mein Schatz,
überließ ihren Körper.
Es sind die Mauern
von Einheit und Respekt,
das Zigeunergesetz
bestraft ohne Mitleid.
Ihr erster Freund, und sie war verliebt,
merkte nicht, dass der Chinese sie betrog.
Verlor ihr Taschentuch,
mein Schatz,
verlor ihr Taschentuch x4.
Hat keine Rose mehr,
mein Schatz, überließ ihren Körper.