La Toma del Morro
La noche se escapa en sombras,
Arica está soñolienta;
la arena cubre el silencio
de las pisadas resueltas.
Tres regimientos marchan,
hacia la muerte, hacia la gloria;
con sangre el Morro espera:
Esa madrugada teje su historia.
Ya vienen subiendo el Morro,
los del Tercero de Línea
y el Cuarto en el flanco izquierdo,
toca a degüello, los corvos brillan
y entre los estampidos,
voces que gritan "¡vamos pa' arriba!".
Se abre la camanchaca,
como telón de combate;
subiendo van los soldados,
subiendo sus estandartes.
Los del Cuarto de Línea,
ganan terreno, pierden su vida:
"Hay que tomarse el Morro,
¡vamos pa' arriba!, ¡vamos pa' arriba!".
Están llegando a la cumbre,
ya los del Cuarto de Línea
y las últimas defensas
están cayendo, todo termina
y entre los estampidos,
voces que gritan "¡vamos pa' arriba!".
Pam, pam, paaa.
De Inname van de Morro
De nacht ontsnapt in schaduwen,
Arica is slaperig;
de zand bedekt de stilte
van de vastberaden stappen.
Drie regimenten marcheren,
richting de dood, richting de glorie;
met bloed wacht de Morro:
Die ochtend weeft zijn verhaal.
Ze komen de Morro op,
de mannen van het Derde van Lijn
en het Vierde aan de linkerflank,
met de messen glanzend,
en tussen de knallen,
stemmen die schreeuwen "laten we omhoog gaan!".
De mist trekt op,
als een strijdgordijn;
de soldaten stijgen op,
met hun vaandels omhoog.
De mannen van het Vierde van Lijn,
veroveren terrein, verliezen hun leven:
"We moeten de Morro innemen,
laten we omhoog gaan!, laten we omhoog gaan!".
Ze bereiken de top,
de mannen van het Vierde van Lijn
en de laatste verdedigingen
vallen, alles eindigt
en tussen de knallen,
stemmen die schreeuwen "laten we omhoog gaan!".
Pam, pam, paaa.