395px

Lieder von Manuel Rodríguez

Los Cuatro Cuartos

Tonadas de Manuel Rodríguez

Señora, dicen que donde,
Mi madre dice, dijeron,
El agua y el viento dicen,
Que vieron al guerrillero.

Puede ser un obispo,
Puede y no puede,
Puede ser sólo el viento
Sobre la nieve:
Sobre la nieve, sí,
Madre, no mires,
Que viene galopando
Manuel rodríguez.

Ya viene el guerrillero
Por el estero.

Saliendo de melipilla,
Corriendo por talagante,
Cruzando por san fernando,
Amaneciendo en pomaire.

Pasando por rancagua,
Por san rosendo,
Por cauquenes, por chena,
Por nacimiento:
Por nacimiento, sí,
Desde chiñigüe,
Por todas partes viene
Manuel rodríguez.

Pásale este clavel,
Vamos con él.

Que se apaguen las guitarras,
Que la patria está de duelo.
Nuestra tierra se oscurece.
Mataron al guerrillero.

En tiltil lo mataron
Los asesinos,
Su espalda está sangrando
Sobre el camino:
Sobre el camino, sí,
Quién lo diría,
Él, que era nuestra sangre,
Nuestra alegría.

La tierra está llorando.
Vamos callando.

Lieder von Manuel Rodríguez

Frau, man sagt, wo,
Meine Mutter sagt, sie haben gesagt,
Das Wasser und der Wind sagen,
Dass sie den Guerillero sahen.

Es könnte ein Bischof sein,
Es könnte und könnte nicht,
Es könnte nur der Wind sein
Über dem Schnee:
Über dem Schnee, ja,
Mutter, schau nicht hin,
Denn er galoppiert heran
Manuel Rodríguez.

Der Guerillero kommt
Durch den Bach.

Er kommt aus Melipilla,
Rennt durch Talagante,
Kreuzt San Fernando,
Dämmert in Pomaire.

Er passiert Rancagua,
Durch San Rosendo,
Durch Cauquenes, durch Chena,
Durch Nacimiento:
Durch Nacimiento, ja,
Von Chiñigüe,
Überall kommt er
Manuel Rodríguez.

Gib ihm diese Nelke,
Lass uns mit ihm gehen.

Lasst die Gitarren schweigen,
Denn das Vaterland ist in Trauer.
Unser Land wird dunkel.
Sie haben den Guerillero getötet.

In Tiltil haben sie ihn getötet
Die Mörder,
Sein Rücken blutet
Auf dem Weg:
Auf dem Weg, ja,
Wer hätte das gedacht,
Er, der unser Blut war,
Unsere Freude.

Die Erde weint.
Lasst uns schweigen.

Escrita por: Pablo Neruda / Vicente Bianchi