El Corralero
Ta' muy malo el corralero
y allá en el potrero como viejo está,
hay que ayudarlo a que muera,
para que no sufra más,
siempre fuiste el más certero
y por eso debes su mal aliviar.
Como pretende que yo,
que lo crié de potrillo,
clave en su pecho un cuchillo,
porque el patrón lo ordenó.
Déjelo nomás pastar,
no rechace mi consejo,
que yo lo voy a enterrar,
cuando se muera de viejo.
Junto al estero del bajo,
lo encontré tendido casi al expirar,
me acerqué muy lentamente
y se lo quise explicar,
pero al verlo resignado,
me tembló la mano y me puse a llorar.
Como pretende que yo,
que lo crié de potrillo,
clave en su pecho un cuchillo,
porque el patrón lo ordenó.
Déjelo, nomás, pastar,
no rechace mi consejo,
que yo lo voy a enterrar,
cuando se muera de viejo.
De Corralero
Het gaat heel slecht met de corralero
en daar in de wei is hij oud en versleten,
we moeten hem helpen om te sterven,
zodat hij niet meer lijdt,
je was altijd de beste
en daarom moet je zijn pijn verlichten.
Hoe kan je verwachten dat ik,
ik die hem als veulen grootbracht,
met een mes in zijn borst steek,
omdat de baas het zegt.
Laat hem gewoon grazen,
neem mijn advies niet in de wind,
want ik ga hem begraven,
wanneer hij van ouderdom sterft.
Bij de sloot van het laagland,
vond ik hem liggen, bijna op het punt van sterven,
ik kwam heel langzaam dichterbij
en wilde het hem uitleggen,
maar toen ik hem zo berustend zag,
begon mijn hand te trillen en ik begon te huilen.
Hoe kan je verwachten dat ik,
ik die hem als veulen grootbracht,
met een mes in zijn borst steek,
omdat de baas het zegt.
Laat hem gewoon grazen,
neem mijn advies niet in de wind,
want ik ga hem begraven,
wanneer hij van ouderdom sterft.