La Poderosa Muerte
Qué era el hombre?
¿En qué parte de su conversación abierta
Entre los almacenes y los silbidos
En cual de sus movimientos metálicos
Vivía lo indestructible
Lo imperecedero
La vida?
Todos desfallecieron
Esperando su muerte
Su corta muerte diaria
Y su quebranto aciago de cada día
Era como una copa negra que bebían temblando
Entonces en la escala de la piedra he subido
Entre la atroz maraña de las selvas perdidas
Hasta ti, Macchu-Picchu
Alta ciudad de piedras escalares
Por fin morada del que lo terrestre
No escondió en las dormidas vestiduras
En ti, como dos lineas paralelas
La cuna del relámpago y el hombre
Se mecían en el viento de espinas
Madre de piedra, espuma de los cóndores
Alto arrecife de la aurora humana
Cuando la mano color de arcilla
Se convirtió en arcilla
Y cuando los pequeños párpados
Se cerraron
Llenos de ásperos muros
Poblados de castillos
Y cuando todo el hombre
Se enredó en su agujero
Quedó la exactitud enarbolada
El alto sitio de la aurora humana
La más alta vasija que contuvo el silencio
Una vida de piedra después de tantas vidas
Der Mächtige Tod
Was war der Mensch?
In welchem Teil seines offenen Gesprächs
Zwischen den Lagerräumen und den Pfiffen
In welcher seiner metallischen Bewegungen
Lebte das Unzerstörbare
Das Unvergängliche
Das Leben?
Alle fielen um
In Erwartung ihres Todes
Ihres kurzen täglichen Todes
Und ihres trüben Bruchs jeden Tag
Es war wie ein schwarzes Glas, das sie zitternd tranken
Dann bin ich auf der Steintreppe gestiegen
Durch das grausame Gewirr der verlorenen Wälder
Zu dir, Machu Picchu
Hohe Stadt der steinernen Treppen
Endlich die Wohnstätte dessen, was irdisch ist
Nicht verborgen in den schlafenden Gewändern
In dir, wie zwei parallele Linien
Wiegen sich die Wiege des Blitzes und der Mensch
Im Wind der Dornen
Mutter aus Stein, Schaum der Kondore
Hoher Riff der menschlichen Morgenröte
Als die Hand in der Farbe von Ton
Zu Ton wurde
Und als die kleinen Augenlider
Sich schlossen
Voll rauer Mauern
Bevölkert von Burgen
Und als der ganze Mensch
Sich in seinem Loch verhedderte
Blieb die Genauigkeit gehisst
Der hohe Ort der menschlichen Morgenröte
Das höchste Gefäß, das die Stille enthielt
Ein Leben aus Stein nach so vielen Leben