La Lopez Pereyra
Yo quisiera olvidarte, me es imposible, mi bien, mi bien,
tu imagen me persigue, tuya es mi vida y mi amor también.
Y cuando pensativo yo solo estoy
deliro con la falsía con que ha pagado tu amor mi amor,
deliro con la falsía con que ha pagado tu amor mi amor.
Si yo pudiera tenerte a mi lado todo el día,
de mis ocultos amores, paloma, te contaría.
Pero es inútil mi anhelo, jamás, jamás...
vivo sólo para amarte, callado y triste llorar, llorar,
vivo sólo para amarte, callado y triste llorar, llorar.
Me han dicho que no me quieres, pero eso no es un motivo,
me privas de tus miradas, mi alma, sin ellas no vivo.
Voy a ocultarme a una selva sólo a llorar,
pueda ser que en mi destierro tus ojos negros pueda olvidar,
pueda ser que en mi destierro tus ojos negros pueda olvidar.
En una noche serena al cielo azul miré, miré,
contemplando a las estrellas, a la más bella le pregunté
si era ella la que alumbraba mi amor, mi amor,
para pedirle por ella al Dios piadoso resignación,
para pedirle por ella al Dios piadoso resignación.
The Lopez Pereyra
I would like to forget you, it's impossible, my dear, my dear,
your image haunts me, yours is my life and my love too.
And when I am pensive and alone
I deliriously think about the falsehood with which your love has repaid mine,
I deliriously think about the falsehood with which your love has repaid mine.
If I could have you by my side all day,
I would tell you about my hidden loves, my dove.
But my longing is useless, never, never...
I live only to love you, silently and sadly cry, cry,
I live only to love you, silently and sadly cry, cry.
They have told me that you don't love me, but that's not a reason,
you deprive me of your glances, my soul, without them I cannot live.
I will hide in a jungle just to cry,
maybe in my exile I can forget your dark eyes,
maybe in my exile I can forget your dark eyes.
On a serene night I looked up at the blue sky, I looked,
contemplating the stars, I asked the most beautiful one
if it was she who illuminated my love, my love,
to ask the merciful God for resignation for her,
to ask the merciful God for resignation for her.
Escrita por: Andrés Chazarreta