El Gavilán
Si el gavilán se comiera
óyelo bien como se come el ganado
Si el gavilán se comiera
óyelo bien como se come el ganado
yo ya me hubiera comido el gavilán colorao
gavilán pió pió
gavilán tao tao
gavilán pió pió
gavilán tao tao.
Ese gavilán primito
óyelo bien pequeño y muy volador,
ese gavilán primito
óyelo bien pequeño y muy volador
el se remonta a lo alto para divisar mejor
gavilán pió pió,
gavilán tao tao,
gavilán pió pió,
gavilán tao tao
canoero del rió Arauca
del rió Arauca pásame pal otro lao,
canoero del río Arauca
del rió Arauca pásame
pal otro lao que me viene persiguiendo el gavilán colorao
gavilán pió pió
gavilán tao tao
gavilán pió pió
gavilán tao tao
en la barranca de apure,
óyelo bien suspiraba un gavilán,
en la barranca de apure
óyelo bien suspiraba un gavilán
y en el suspiro decía muchacha que Camaguán,
gavilán pió pió
gavilán tao tao
gavilán pió pió
gavilán tao tao
Der Gavilán
Wenn der Gavilán frisst
hör gut hin, wie er das Vieh frisst
Wenn der Gavilán frisst
hör gut hin, wie er das Vieh frisst
hätte ich den roten Gavilán schon gefressen
Gavilán pió pió
Gavilán tao tao
Gavilán pió pió
Gavilán tao tao.
Dieser Gavilán, mein Kleiner
hör gut hin, klein und sehr fliegend,
dieser Gavilán, mein Kleiner
hör gut hin, klein und sehr fliegend
er schraubt sich hoch hinauf, um besser zu sehen
Gavilán pió pió,
Gavilán tao tao,
Gavilán pió pió,
Gavilán tao tao.
Bootsmann des Arauca-Flusses
vom Arauca-Fluss, bring mich auf die andere Seite,
Bootsmann des Arauca-Flusses
vom Arauca-Fluss, bring mich
auf die andere Seite, denn der rote Gavilán verfolgt mich
Gavilán pió pió
Gavilán tao tao
Gavilán pió pió
Gavilán tao tao.
An der Klippe von Apure,
hör gut hin, seufzte ein Gavilán,
an der Klippe von Apure
hör gut hin, seufzte ein Gavilán
und im Seufzen sagte er, Mädchen, dass Camaguán,
Gavilán pió pió
Gavilán tao tao
Gavilán pió pió
Gavilán tao tao.