La Pequeña Novia Del Carioca
Un dia después
(después de vos)
crucé los dedos.
la barca pasó
y el rio quedó, al fin, quieto.
Solo un tiempo fue
que ayudo a pasar un buen rato
Un castillo de naipes se cayó
y palabras baratas.
En el aire entre los dos
brillo una copa rota
mala suerte, mi palma dio destino obscuro
Un dulce licor del romero
fue la mala idea loca
te vas a enterar por esta canción
para el carioca!
No sueño mas con vos
ya cayó otra flor del cielo
te voy a robar esta cancion de amor
y de consuelo.
A la suave luz de la luna
vi tu espalda
hay un lugar alli para huellas
y un lunar nocturno
Apostamos mal
Serás más feliz vagabundeando
muy poco amable fui
nada nuevo ví en tus ojos.
Die Kleine Freundin des Carioca
Einen Tag später
(nach dir)
kreuzte ich die Finger.
Das Boot fuhr vorbei
und der Fluss blieb, endlich, still.
Es war nur eine Zeit,
die half, eine gute Zeit zu verbringen.
Ein Kartenhaus fiel zusammen
und billige Worte.
In der Luft zwischen uns
funkelte ein zerbrochenes Glas.
Schicksalsschlag, meine Hand gab ein dunkles Schicksal.
Ein süßer Likör vom Rosmarin
war die verrückte, schlechte Idee.
Du wirst es durch dieses Lied erfahren
für den Carioca!
Ich träume nicht mehr von dir,
noch eine Blume ist vom Himmel gefallen.
Ich werde dir dieses Liebeslied
und Trost stehlen.
Im sanften Licht des Mondes
sah ich deinen Rücken.
Es gibt einen Platz dort für Spuren
und einen nächtlichen Leberfleck.
Wir haben schlecht gewettet.
Wirst glücklicher sein, wenn du umherziehst.
Ich war sehr wenig freundlich,
nichts Neues sah ich in deinen Augen.