Mejor No Hablar de Ciertas Cosas
Una mujer....
Una mujer atrás...
Una mujer atrás de un vidrio empañado.
¡pero no!... mejor no hablar de ciertas cosas.
¡no!... mejor no hablar de ciertas cosas.
Un tornado... un tornado...
Un tornado arrasó a mi ciudad
Y a mi jardín primitivo.
¡pero no!...
Yo tuve la mejor flor.
La mejor de la planta más dulce.
¡pero no!...
Saltando... saltando...
Saltando en picada a la mejicana
Un fugitivo se entrega.
¡pero no!...
La mujer. el vidrio (empañado).
El tornado. la ciudad.
El jardín (primitivo). saltando.
El fugitivo. la flor.... ¡no! ¡no!
¡pero no!...
Mieux vaut ne pas parler de certaines choses
Une femme....
Une femme derrière...
Une femme derrière un verre embué.
Mais non!... mieux vaut ne pas parler de certaines choses.
Non!... mieux vaut ne pas parler de certaines choses.
Une tornade... une tornade...
Une tornade a ravagé ma ville
Et mon jardin primitif.
Mais non!...
J'avais la plus belle fleur.
La meilleure de la plante la plus douce.
Mais non!...
Sautant... sautant...
Sautant en piqué à la mexicaine
Un fugitif se rend.
Mais non!...
La femme. le verre (embué).
La tornade. la ville.
Le jardin (primitif). sautant.
Le fugitif. la fleur.... non! non!
Mais non!...
Escrita por: Carlos Solari