Malas noticias
La noche se está cayendo
y con ella cae el tiempo.
El día no sirvió de nada,
tarde de nubes sin agua.
Hoy el cielo es de cemento,
parece que Dios está muerto.
Golpean la puerta de casa,
mensajeros de desgracia...
¡malas noticias!
En el barrio del infierno
la muerte va buscando empleo.
Corre, corre que en la plaza
se pasean las navajas.
¡Ay! corazones de hielo,
la noche de un viernes negro
y en los billares de la esquina
se están jugando la vida...
¡malas noticias!
Hay martillazos de fuego
contra el cristal del silencio.
Los pasos perdidos se paran
en una noche estrellada.
Quieto se quedó en el suelo,
sólo, rodeado de miedo.
Al sur de la gran ciudad
Satanás anda de fiesta...
¡malas noticias!
Bueno y con cara de bueno,
sentimental y sincero.
Murió sin razón, por nada,
una larga madrugada.
Y ahora ella vive sufriendo,
peleando con el sueño;
bebe y llora sin parar
de la noche a la mañana...
¡malas noticias!
Schlechte Nachrichten
Die Nacht bricht herein
und mit ihr vergeht die Zeit.
Der Tag war umsonst,
Nachmittag voller Wolken ohne Regen.
Heute ist der Himmel aus Beton,
es scheint, als wäre Gott tot.
Es klopfen die Boten an die Tür,
Boten des Unglücks...
schlechte Nachrichten!
Im Viertel der Hölle
sucht der Tod nach Arbeit.
Lauf, lauf, denn auf dem Platz
schwirren die Klingen umher.
Oh! Herzen aus Eis,
die Nacht eines schwarzen Freitags
und in den Billards an der Ecke
setzen sie ihr Leben aufs Spiel...
schlechte Nachrichten!
Es gibt Hammerschläge aus Feuer
gegen das Glas der Stille.
Die verlorenen Schritte halten an
in einer sternenklaren Nacht.
Still blieb er auf dem Boden liegen,
allein, umgeben von Angst.
Im Süden der großen Stadt
feiert Satan...
schlechte Nachrichten!
Gut und mit einem freundlichen Gesicht,
sentimental und ehrlich.
Er starb ohne Grund, umsonst,
in einer langen Morgendämmerung.
Und jetzt lebt sie leidend,
kämpft mit dem Schlaf;
trinkt und weint ununterbrochen
von der Nacht bis zum Morgen...
schlechte Nachrichten!