La Era Del Corregidor
Ayer me robé un disquete
del ordenador central.
Uno que hablaba de mí
y como yo me porto mal.
Pero tan hábil no fui, si...
por que me atraparon igual.
Varios hombres de negro vinieron por mí
hicieron la persecución final.
En estos tiempos,
luego de gran esplendor,
todo es obscuro,
hasta taparon el sol.
Debo huir,
escapar a su control.
Esta es la era,
la era del corregidor.
La era del corregidor.
Programado estoy,
calibrado para su misión.
Te implantan en el cráneo
un marcapasos a presión
Modelo represivo XHRSZ1M2.
Al terapeuta anarquista ahora debo ir
para que extirpe el mal que pusieron en mí.
Fueron muchos los golpes de represión
en esta era, la era del corregidor.
Llego la nueva era,
esta es la nueva era.
La era del corregidor
The Era of the Magistrate
Yesterday I stole a floppy disk
from the central computer.
One that talked about me
and how I misbehave.
But I wasn't so skillful, no...
because they caught me anyway.
Several men in black came for me
they made the final chase.
In these times,
after great splendor,
everything is dark,
they even covered the sun.
I must flee,
escape their control.
This is the era,
the era of the magistrate.
The era of the magistrate.
I am programmed,
calibrated for their mission.
They implant in your skull
a pressure pacemaker.
Repressive model XHRSZ1M2.
Now I must go to the anarchist therapist
to remove the evil they put in me.
There were many blows of repression
in this era, the era of the magistrate.
The new era has arrived,
this is the new era.
The era of the magistrate