Guaecá
Lua se estivesse assim tão longe
Que impossível de chegar
As cores que invadiam o horizonte
Não haveriam no olhar
O tempo pra nós dois
Um céu pra cada um
Por ondas de destino e desatino o meu mundo encontrar
Descobrir estrelas no seu mar
É dia de Guaecá
Xangô chamou pra ver Obá
É o vento contrário do tempo
É a vida toda num momento bom, de amor
Mesmo preso nesse movimento
A harmonia desliza dentro do tom, do tom
O tempo pra nós dois
Um céu pra cada um
Por ondas de destino e desatino o meu mundo encontrar
Descobrir estrelas no seu mar
É dia de Guaecá
Xangô chamou pra ver Obá
Guaecá
Als de maan zo ver zou zijn
Dat het onmogelijk zou zijn om te komen
De kleuren die de horizon vulden
Zouden niet in de ogen zijn
De tijd voor ons twee
Een lucht voor ieder van ons
Door golven van bestemming en dwaasheid mijn wereld vinden
Sterren ontdekken in jouw zee
Het is een dag van Guaecá
Xangô riep om Obá te zien
Het is de tegenwind van de tijd
Het is het hele leven in een goed moment, van liefde
Zelfs gevangen in deze beweging
Glijdt de harmonie binnen de toon, de toon
De tijd voor ons twee
Een lucht voor ieder van ons
Door golven van bestemming en dwaasheid mijn wereld vinden
Sterren ontdekken in jouw zee
Het is een dag van Guaecá
Xangô riep om Obá te zien