Bei mir bist du schön
Depuis qu'un soir dans un coin de France,
J'ai vu dans l'ombre vos yeux immenses,
Mon cœur est plein de folle espérance
Et je pense à vous le jour et la nuit
Mais notre langue n'est pas la même
Et pour vous dire que je vous aime
Je ne sais pas de plus beau poème
Que cette phrase de mon pays !
{Refrain:}
Bei mir bist du schön
Cela signifie :
Vous êtes pour moi plus que la vie
Bei mir bist du schön
Veut dire en amour :
Vous êtes plus belle que le jour.
Je dirais : Bella, bella, si j' étais d'Italie,
Mais rien ne dit assez combien vous êtes jolie
Si vous comprenez :
Bei mir bist du schön
Alors dites-moi vous m'aimez !
Ce chant si doux là-bas me rappelle
Mes nuits de rêve calmes et belles,
Où j'évoquais fervent et fidèle,
Sans vous connaître vos yeux caressants.
Vous habitiez dans un grand village,
Et chaque soir tremblant davantage,
Je vous tenais déjà ce langage,
Qui finissait en vous embrassant...
{au Refrain}
Eres hermosa para mí
Desde aquella noche en un rincón de Francia,
Vi en la sombra tus ojos inmensos,
Mi corazón está lleno de loca esperanza
Y pienso en ti día y noche
Pero nuestro idioma no es el mismo
Y para decirte que te amo
No sé de un poema más hermoso
Que esta frase de mi país!
{Estribillo:}
Eres hermosa para mí
Significa:
Eres más que la vida para mí
Eres hermosa para mí
En el amor significa:
Eres más bella que el día
Diría: Bella, bella, si fuera de Italia,
Pero nada dice lo suficiente lo hermosa que eres
Si entiendes:
Eres hermosa para mí
¡Entonces dime que me amas!
Esta canción tan dulce allá me recuerda
Mis noches de sueños tranquilos y hermosos,
Donde evocaba ferviente y fiel,
Sin conocerte, tus ojos acariciantes.
Vivías en un gran pueblo,
Y cada noche temblando más,
Ya te decía estas palabras,
Que terminaban en besarte...
{al Estribillo}