395px

Der Payandé

Lucha Reyes

El Payandé

Nací en las playas de magdalena
Bajo las sombras de un payandé,
Como mi madre fue negra esclava
También la marca, yo la lleve.

Ay! Suerte maldita llevar cadenas,
Y ser la esclava, y ser la esclava de un vil señor
Ay! Suerte maldita llevar cadenas
Y ser la esclava, y ser la esclava de un vil señor

Cuando a las sombras de una palmera,
Busco esconderme del rudo sol,
Látigos fieros cruzan mi espalda,
Y me recuerdan que esclava soy.

Ay! Suerte maldita llevar cadenas
Y ser la esclava y ser la esclava de un vil señor.
Ay! Suerte maldita llevar cadenas
Y ser la esclava y ser la esclava de un vil señor.

Si yo supiera coger mi lanza,
Vengarme airada, de mi señor,
Con gusto viera yo arder su caza
Y le arrancara el corazón

Ay! Suerte maldita llevar cadenas,
Y ser la esclava, y ser la esclava de un vil señor.
Ay! Suerte maldita llevar cadenas
Y ser la esclava, y ser la esclava de un vil señor.

Der Payandé

Ich wurde an den Stränden von Magdalena geboren
Unter den Schatten eines Payandé,
Wie meine Mutter, die schwarze Sklavin war,
Trage auch ich das Zeichen, das ich habe.

Oh! Verfluchtes Schicksal, Ketten zu tragen,
Und die Sklavin zu sein, die Sklavin eines niederträchtigen Herrn.
Oh! Verfluchtes Schicksal, Ketten zu tragen,
Und die Sklavin zu sein, die Sklavin eines niederträchtigen Herrn.

Wenn ich mich unter den Schatten einer Palme verstecke,
Um mich vor der harten Sonne zu schützen,
Peitschen schlagen heftig auf meinen Rücken,
Und erinnern mich daran, dass ich eine Sklavin bin.

Oh! Verfluchtes Schicksal, Ketten zu tragen,
Und die Sklavin zu sein, die Sklavin eines niederträchtigen Herrn.
Oh! Verfluchtes Schicksal, Ketten zu tragen,
Und die Sklavin zu sein, die Sklavin eines niederträchtigen Herrn.

Wenn ich wüsste, wie ich meine Lanze ergreifen kann,
Mich wütend an meinem Herrn zu rächen,
Würde ich mit Freude sein Jagdhaus brennen sehen
Und ihm das Herz herausreißen.

Oh! Verfluchtes Schicksal, Ketten zu tragen,
Und die Sklavin zu sein, die Sklavin eines niederträchtigen Herrn.
Oh! Verfluchtes Schicksal, Ketten zu tragen,
Und die Sklavin zu sein, die Sklavin eines niederträchtigen Herrn.

Escrita por: