395px

Lebewohl den Spielen

Luciano Pavarotti

Ai giochi addio

Ai giocchi addio per sempre di',
non sono più cose per te,
ai giochi addio;
chissà perché nemmeno tu ancora
spiegartelo non puoi.

Tu attendi un ospite favoloso e incognito,
non sai che nome ha.
Forse il suo nome è dolcezza,
forse è invece amaro,
forse il suo nome è splendore,
ma forse invece è oscuro.

Tu vuoi scopire i suoi misteri
e al suo confronto tutto ti annoia.
I suoi regali fantastici attendi
come le notti dell'epifania.
Rimani sveglia pensando chissà
che mai ti porterà.

Chissà perché nemmeno tu ancora
spiegartelo non sai.

Tu attendi un ospite favoloso e incognito,
non sai che nome ha.

Tu vuoi scopire i suoi misteri...

Spiegartelo non sai.

Lebewohl den Spielen

Lebewohl den Spielen für immer,
für dich sind sie nicht mehr.
Lebewohl den Spielen;
wer weiß, warum du es nicht
selbst erklären kannst.

Du wartest auf einen wunderbaren und unbekannten Gast,
weißt nicht, wie er heißt.
Vielleicht heißt er Süße,
oder vielleicht ist er bitter,
vielleicht heißt er Pracht,
aber vielleicht ist er auch dunkel.

Du willst seine Geheimnisse entdecken
und alles andere langweilt dich.
Seine fantastischen Geschenke wartest du
wie die Nächte der Epiphanie.
Bleib wach und denk darüber nach,
was er dir wohl bringen wird.

Wer weiß, warum du es nicht
selbst erklären kannst.

Du wartest auf einen wunderbaren und unbekannten Gast,
weißt nicht, wie er heißt.

Du willst seine Geheimnisse entdecken...

Selbst erklären kannst du es nicht.

Escrita por: