Ai giochi addio
Ai giocchi addio per sempre di',
non sono più cose per te,
ai giochi addio;
chissà perché nemmeno tu ancora
spiegartelo non puoi.
Tu attendi un ospite favoloso e incognito,
non sai che nome ha.
Forse il suo nome è dolcezza,
forse è invece amaro,
forse il suo nome è splendore,
ma forse invece è oscuro.
Tu vuoi scopire i suoi misteri
e al suo confronto tutto ti annoia.
I suoi regali fantastici attendi
come le notti dell'epifania.
Rimani sveglia pensando chissà
che mai ti porterà.
Chissà perché nemmeno tu ancora
spiegartelo non sai.
Tu attendi un ospite favoloso e incognito,
non sai che nome ha.
Tu vuoi scopire i suoi misteri...
Spiegartelo non sai.
Au revoir aux jeux
Au revoir aux jeux pour toujours,
ce ne sont plus des choses pour toi,
au revoir aux jeux ;
qui sait pourquoi même toi encore
expliquer ça tu ne peux.
Tu attends un invité fabuleux et inconnu,
tu ne sais pas quel est son nom.
Peut-être que son nom est douceur,
peut-être qu'il est amer,
peut-être que son nom est splendeur,
mais peut-être qu'il est obscur.
Tu veux découvrir ses mystères
et à côté de lui tout t'ennuie.
Ses cadeaux fantastiques tu attends
comme les nuits de l'épiphanie.
Reste éveillée en pensant qui sait
ce qu'il te portera.
Qui sait pourquoi même toi encore
expliquer ça tu ne sais.
Tu attends un invité fabuleux et inconnu,
tu ne sais pas quel est son nom.
Tu veux découvrir ses mystères...
Expliquer ça tu ne sais.