O Paese D o Sole
Ogge stó tanto allero
ca quase quase mme mettesse a chiagnere
pe' 'sta felicitá.
Ma è overo o nun è overo
ca só turnato a Napule?
Ma è overo ca stó ccá?
'O treno stava ancora 'int''a stazione
quanno aggio 'ntiso 'e primme manduline.
Chist'è 'o paese d''o sole,
chist'è 'o paese d''o mare,
chist'è 'o paese addó tutt''e pparole
só doce o só amare,
só sempe parole d'ammore!
Tutto, tutto è destino!
Comme putevo fá fortuna a ll'estero
s'io voglio campá ccá?
Mettite 'nfrisco 'o vino!
Tanto ne voglio vévere,
ca mm'aggi''a 'mbriacá.
Dint'a sti qquatto mure io stó cuntento,
mamma mme sta vicino e nénna canta:
Chist'è 'o paese d''o sole,
chist'è 'o paese d''o mare,
chist'è 'o paese addó tutt''e pparole
só doce o só ammare,
só sempe parole d'ammore!
Le Pays du Soleil
Aujourd'hui je suis si joyeux
que presque, presque je me mettrais à pleurer
pour ce bonheur.
Mais est-ce vrai ou pas vrai
que je suis retourné à Naples ?
Mais est-ce vrai que je suis ici ?
Le train était encore à la gare
quand j'ai entendu les premières mandolines.
C'est le pays du soleil,
c'est le pays de la mer,
c'est le pays où tous les mots
sont doux ou sont amers,
sont toujours des mots d'amour !
Tout, tout est destin !
Comment pourrais-je faire fortune à l'étranger
si je veux vivre ici ?
Verse-moi un verre de vin !
J'en veux tant boire,
car je dois me saouler.
Dans ces quatre murs je suis heureux,
maman est près de moi et ma chérie chante :
C'est le pays du soleil,
c'est le pays de la mer,
c'est le pays où tous les mots
sont doux ou sont amers,
sont toujours des mots d'amour !