O Paese D o Sole
Ogge stó tanto allero
ca quase quase mme mettesse a chiagnere
pe' 'sta felicitá.
Ma è overo o nun è overo
ca só turnato a Napule?
Ma è overo ca stó ccá?
'O treno stava ancora 'int''a stazione
quanno aggio 'ntiso 'e primme manduline.
Chist'è 'o paese d''o sole,
chist'è 'o paese d''o mare,
chist'è 'o paese addó tutt''e pparole
só doce o só amare,
só sempe parole d'ammore!
Tutto, tutto è destino!
Comme putevo fá fortuna a ll'estero
s'io voglio campá ccá?
Mettite 'nfrisco 'o vino!
Tanto ne voglio vévere,
ca mm'aggi''a 'mbriacá.
Dint'a sti qquatto mure io stó cuntento,
mamma mme sta vicino e nénna canta:
Chist'è 'o paese d''o sole,
chist'è 'o paese d''o mare,
chist'è 'o paese addó tutt''e pparole
só doce o só ammare,
só sempe parole d'ammore!
Het Land van de Zon
Oh, ik was zo blij
Dat ik bijna begon te huilen
Van deze gelukzaligheid.
Maar is het waar of niet waar
Dat ik terug ben in Napels?
Maar is het waar dat ik hier ben?
De trein stond nog op het station
Toen ik de eerste mandolines hoorde.
Dit is het land van de zon,
Dit is het land van de zee,
Dit is het land waar alle woorden
Zoet of bitter zijn,
Altijd woorden van liefde!
Alles, alles is bestemming!
Hoe kon ik rijkdom vinden in het buitenland
Als ik hier wil leven?
Schenk de wijn maar in!
Ik wil zoveel drinken,
Dat ik dronken moet worden.
Binnen deze vier muren ben ik gelukkig,
Mama is dichtbij en zingt voor me:
Dit is het land van de zon,
Dit is het land van de zee,
Dit is het land waar alle woorden
Zoet of bitter zijn,
Altijd woorden van liefde!