La Ghirlandeina
Ghirlandèina, véta mia,
t'è por bèla. Csa t'em piès!
Vè che Tarr! Che maravia!
Ciàpa, to', ch'at bott un bès!
Cùma t'è bèla, chèra Ghirlandèina,
te pèr un quel d'insàni, una vision!
Bianca, in tla préma lus ed la matèina
te pèr un'urazioun.
Ghirlandèina, véta mia,
t'è por bèla. Csa t'em piès!
Vè che Tarr! Che maravia!
Ciàpa, to', ch'at bott un bès!
Bianca, slanzèda, cun la punta al zél,
al campanoun ch'al t'fa totta termer.
Guardian piò vigilant e piò fedel
an gh'è dobbi cater.
Ghirlandèina, véta mia,
t'è por bèla. Csa t'em piès!
Vè che Tarr! Che maravia!
Ciàpa, to', ch'at bott un bès!
Dal bianchi balaostri, pò, che vésta!
La zitè satta, i mont e al mèr luntan,
du fiom lusent, i camp in bèla vésta:
La tèra di Zemiàn.
Ghirlandèina, véta mia,
t'è por bèla. Csa t'em piès!
Vè che Tarr! Che maravia!
Ciàpa, to', ch'at bott un bès!
The Garland Girl
Garland girl, my dear,
you're so beautiful. What do you want?
Look at that! What a wonder!
Come on, take it, give me a kiss!
How beautiful you are, dear Garland girl,
you're like a madman's dream, a vision!
White, in the morning light and the dawn,
you're a reason to live.
Garland girl, my dear,
you're so beautiful. What do you want?
Look at that! What a wonder!
Come on, take it, give me a kiss!
White, shining, with the tip in the sky,
the big bell that makes you tremble.
The most watchful and loyal guardian
there's no doubt about it.
Garland girl, my dear,
you're so beautiful. What do you want?
Look at that! What a wonder!
Come on, take it, give me a kiss!
From the white balconies, oh, what a view!
The city sits, the mountains and the sea far away,
two shining rivers, the fields in beautiful sight:
The land of Zemiàn.
Garland girl, my dear,
you're so beautiful. What do you want?
Look at that! What a wonder!
Come on, take it, give me a kiss!