Cantate con me
Oggi m'ha detto il cuore:
lascia l'amore
e senza malinconia,
se vuoi trovar la via
della felicitá.
Non pronunciare un nome,
lo scorderemo insieme.
Come la rondine che meta mai non ha
canta felice al cielo
la tua canzone di libertà.
Lasciatemi cantare
sotto le stelle e sotto la bianca luna,
se il cuore s'innamora
sia bionda, rossa o bruna,
levate tutte e non amar nessuna
La donna più sincera
è una chimera come la Dea Fortuna
e se ce n'è qualcuna,
di lei non ti fidare.
Lasciatemi, lasciatemi cantare
Ma un soffio di bufera
me l'ha portata via
e da quel giorno che fuggisti pure tu
persi la donna amata,
ma ritrovavo la gioventù.
Lasciatemi cantare,
pur se cantando fremo di gelosia,
felice sul mio cuore
mi fa dimenticare
di credere all'amore è una follia.
La donna più sincera
è una chimera come la Dea Fortuna
e se ce n'è qualcuna
di lei non ti fidare.
Lasciatemi cantar, cantar, cantare!
Chante avec moi
Aujourd'hui, mon cœur m'a dit :
laisse l'amour
et sans mélancolie,
si tu veux trouver le chemin
de la félicité.
Ne prononce pas de nom,
on l'oubliera ensemble.
Comme l'hirondelle qui n'a jamais de but,
cante heureuse au ciel
ta chanson de liberté.
Laissez-moi chanter
sous les étoiles et sous la lune blanche,
si le cœur s'éprend
qu'elle soit blonde, rousse ou brune,
prenez toutes et n'aimez aucune.
La femme la plus sincère
est une chimère comme la Déesse Fortune
et s'il y en a une,
ne lui fais pas confiance.
Laissez-moi, laissez-moi chanter.
Mais un souffle de tempête
me l'a emportée
et depuis ce jour où tu es aussi partie,
je perdis la femme aimée,
mais je retrouvais ma jeunesse.
Laissez-moi chanter,
car en chantant je frémis de jalousie,
félicité sur mon cœur
me fait oublier
que croire en l'amour est une folie.
La femme la plus sincère
est une chimère comme la Déesse Fortune
et s'il y en a une,
ne lui fais pas confiance.
Laissez-moi chanter, chanter, chanter!