Camino de luna
De Corral voy a Valdivia,
Mientras se duerme la tarde;
Por un camino de luna
Voy remontado las aguas.
Por un camino de luna
Voy remontando las aguas.
Por un camino de plata
Va mi barca sobre el río:
Es la luna que se baña
En la noche y en el frio.
En el río Calle Calle
Se está bañando la luna;
Se está bañando desnuda
Y está vestida de espuma.
Voy cantando por el río
Mientras la luna se baña;
La noche canta conmigo
Y yo canto con el alma.
Vengo de Niebla y Amargos,
Y he quedado sorprendido,
Poruqe no he visto nublados
Ni de amargura he sabido.
En el agua se dibujan
Mil reflejos caprichosos:
Es la luz de las estrellas
Que se duermen poco a poco
Moonlit Path
From Corral to Valdivia,
While the afternoon sleeps;
On a moonlit path
I'm sailing upstream.
On a moonlit path
I'm sailing upstream.
On a silver path
My boat goes over the river:
The moon is bathing
In the night and in the cold.
In the Calle Calle river
The moon is bathing;
She's bathing naked
And dressed in foam.
I'm singing by the river
While the moon bathes;
The night sings with me
And I sing with my soul.
I come from Niebla and Amargos,
And I am surprised,
Because I haven't seen clouds
Nor have I known bitterness.
In the water, whimsical
Reflections are drawn:
It's the light of the stars
That slowly fall asleep.