Galopera
En un barrio de Asunción gente viene, gente va
Ya está llamando el tambor, la galopa va a empezar
3 de Febrero llegó, el patrón señor San Blas
Ameniza la función la “Banda de Trinidad”
Debajo de la enramada ya está formada la rueda
Y salen las galoperas la “galopa” a bailar
Luciendo el kîguá verá, zarcillo de tres pendientes
Anillos siete ramales y el rosario de coral
Galopera... Baila tu danza hechicera
Galopera... Mueve tus plantas desnudas
Cimbreando la cintura con tu promesa de amor
La morena galopera de la estirpe indolatina
Luce dos trenzas floridas y viste tîpoy yeguá
Sobre su cabeza erguida lleva en cántaro nativo
Agua para el peregrino la hermosa mitacuñá
Galopera... Sigue tu danza hechicera
Galopera... Soy tu ardiente soñador
Dame un poco de agua fresca de tu cántaro de amor
Dame un poco de agua fresca de tu cántaro de amor
Galopera
In einem Viertel von Asunción kommen Leute, gehen Leute
Der Trommelruf ertönt, die Galopa beginnt jetzt
Der 3. Februar ist gekommen, der Herr San Blas ist da
Die „Banda de Trinidad“ sorgt für Stimmung bei der Veranstaltung
Unter dem Blätterdach hat sich der Kreis gebildet
Und die Tänzerinnen der Galopa kommen heraus, um zu tanzen
Mit dem Kîguá, das sie trägt, und den drei Ohrringen
Sieben Ringe an den Armen und die Koralkette um den Hals
Galopera... Tanze deinen zauberhaften Tanz
Galopera... Beweg deine nackten Füße
Schwingend die Hüfte mit deinem Liebesversprechen
Die braune Galopera aus dem indolatino Stamm
Trägt zwei blühende Zöpfe und ein Tîpoy yeguá
Auf ihrem aufrechten Kopf trägt sie einen einheimischen Krug
Wasser für den Pilger, die schöne Mitacuñá
Galopera... Setze deinen zauberhaften Tanz fort
Galopera... Ich bin dein brennender Träumer
Gib mir ein wenig frisches Wasser aus deinem Liebeskrug
Gib mir ein wenig frisches Wasser aus deinem Liebeskrug