395px

Ne te cherche plus sur le seuil

Luis Alberto Spinetta

No te busques más en el umbral

Estás perdiendo el tiempo pensando, pensando,
estás fuera de la vida jugando y perdiendo.
Comes tu conciencia, paisano en la nada,
y qué dirán las sombras de todo tu regreso.
Tu ser sin querer se abrirá en la luz
se irá sin saber que lo amaban.

Deambulan los perros en busca de agua,
y como pasa el tiempo sin fuego, sin fuego.
Ángel de los pobres pequeña armonía
algo tiene un ensueño en este imsomnio.
Tu ser sin querer se abrirá en la luz se
irá sin saber que lo amaban.

Ya dejaste tu día buscando las moras,
hablando de los niños que escriben en el cielo.
Apocalipsis de aire, de aire,
termina todo ese oro en tus bolsillos.
Perdido en el mundo, tu ser te dolerá al fin
ombligo de piedra marcado.

No te busques más en el umbral
para que sepan la forma de tu alma
y que siga la melodía.

Ne te cherche plus sur le seuil

Tu perds ton temps à réfléchir, réfléchir,
tu es hors de la vie à jouer et à perdre.
Tu manges ta conscience, pote dans le néant,
et que diront les ombres de tout ton retour.
Ton être, sans le vouloir, s'ouvrira à la lumière
il s'en ira sans savoir qu'on l'aimait.

Les chiens errent à la recherche d'eau,
et comme le temps passe sans feu, sans feu.
Ange des pauvres, petite harmonie
il y a quelque chose d'un rêve dans cet insomnie.
Ton être, sans le vouloir, s'ouvrira à la lumière
il s'en ira sans savoir qu'on l'aimait.

Tu as déjà laissé ta journée à chercher des mûres,
parlant des enfants qui écrivent dans le ciel.
Apocalypse d'air, d'air,
tout cet or finit dans tes poches.
Perdu dans le monde, ton être te fera mal à la fin
nombril de pierre marqué.

Ne te cherche plus sur le seuil
pour qu'ils sachent la forme de ton âme
et que la mélodie continue.

Escrita por: Luis Alberto Spinetta