Penumbra
No voy a hablar de la penumbra,
Mejor voy a ver si puedo despertar.
No quiero hablar de tantas cosas,
Mejor voy a ver si puedo olvidar...
Mientras se viaja hacia la sal, no entiendo ya si es bien o mal,
Y tengo frío en la penumbra.
Mientras tu vienes hacia mi, yo ya no entiendo si es así vivir,
Y tengo frío en la penumbra. Da, da, da...
Mi alma es un muro que ya no canta, mejor sigo así, tratando de mirar.
No quiero hablar de tantas cosas, mejor voy a ver si puedo descansar.
Mientras se viaja hacia la sal, no entiendo ya si es bien o mal,
Y tengo sed en la penumbra.
Y tu te acercas hacia mi, yo ya no entiendo si es así vivir,
Y tengo sed en la penumbra. Oh, da, da ,da da...
Pénombre
Je ne vais pas parler de la pénombre,
Mieux vaut que je vois si je peux me réveiller.
Je ne veux pas parler de tant de choses,
Mieux vaut que je vois si je peux oublier...
Alors qu'on voyage vers le sel, je ne comprends plus si c'est bien ou mal,
Et j'ai froid dans la pénombre.
Alors que tu viens vers moi, je ne comprends plus si c'est ça vivre,
Et j'ai froid dans la pénombre. Da, da, da...
Mon âme est un mur qui ne chante plus, mieux vaut que je continue ainsi, en essayant de regarder.
Je ne veux pas parler de tant de choses, mieux vaut que je vois si je peux me reposer.
Alors qu'on voyage vers le sel, je ne comprends plus si c'est bien ou mal,
Et j'ai soif dans la pénombre.
Et tu t'approches de moi, je ne comprends plus si c'est ça vivre,
Et j'ai soif dans la pénombre. Oh, da, da, da da...
Escrita por: Luis Alberto Spinetta