395px

Voices of the Drought

Luiz Gonzaga

Vozes da Seca

Seu doutô os nordestino têm muita gratidão
Pelo auxílio dos sulista nessa seca do sertão
Mas doutô uma esmola a um homem qui é são
Ou lhe mata de vergonha ou vicia o cidadão

É por isso que pidimo proteção a vosmicê
Home pur nóis escuído para as rédias do pudê
Pois doutô dos vinte estado temos oito sem chovê
Veja bem, quase a metade do Brasil tá sem cumê

Dê serviço a nosso povo, encha os rio de barrage
Dê cumida a preço bão, não esqueça a açudage
Livre assim nóis da ismola, que no fim dessa estiage
Lhe pagamo inté os juru sem gastar nossa corage

Se o doutô fizer assim salva o povo do sertão
Quando um dia a chuva vim, que riqueza pra nação!
Nunca mais nóis pensa em seca, vai dá tudo nesse chão
Como vê nosso distino mercê tem nas vossa mão
Mercê tem na vossa mão!

Voices of the Drought

Doctor, the people of the Northeast are very grateful
For the help of the southerners in this drought in the backlands
But doctor, alms to a man who is sane
Either it kills with shame or it makes the citizen addicted

That's why we ask for your protection
Home pur nós escoído para o reins do pudê
Well, doctor, out of twenty states, we have eight without rain
You see, almost half of Brazil is without food

Give service to our people, fill the rivers with dams
Give food at a good price, don't forget the dam
Free us from the ism that at the end of this drought
We even pay you the interest without wasting our courage

If the doctor does this, he will save the people of the backlands
When the rain came one day, what a wealth for the nation!
We will never think about drought again, everything will grow on this land
As you can see, our distinguished grace is in your hands
Mercy is in your hands!

Escrita por: Luiz Gonzaga / Zé Dantas