Branch Road
暗がりで絡み合う 舌先を尖らせて
kuragari de karami au shitasaki wo togarasete
差し掛かる別れ道 咲いていた花に
sashikakaru wakaremichi saite ita hana ni
すべてを包まれ 一晩中の交わりを
subete wo tsutsumare hitobanjuu no majiwari wo
楽しみながら迷っていた
tanoshimi nagara mayo tte ita
零れ落ちる息が 今も耳を離れない
koboreochiru iki ga ima mo mimi wo hanarenai
暗がりで愛しあう 舌先を絡ませて
kuragari de aishiau shitasaki wo karamasete
手が届く別れ道 咲いていた花が
te ga todoku wakaremichi saite ita hana ga
すべてを引き寄せ 神をも恐れぬ姿で
subete wo hiki yose kami wo mo osorenu sugata de
赤い涙を流し続けた
akai namida wo nagashi tsuzuketa
あなたの花弁に すべては殺られた
anata no hanaben ni subete wa yarareta
あなたの花弁を 遠避ける私が
anata no hanaben wo toosakeru watashi ga
想いは消え行く 新たな人目指し
omoi wa kie yuku aratana hito mezashi
キミの匂いだけ思い出せない
kimi no nioi dake omoidasenai
零れ落ちる 今も耳を離れない
koboreochiru ima mo mimi wo hanarenai
血塗れの花弁が 止めてくれた
chinure no hanaben ga tomete kureta
時の中を 泳いでいたかった
toki no naka wo oyoide itakatta
傷つける事など無いと思っていた
kizutsukeru koto nado nai to omotte ita
見えなくなる事は無いと信じていた
mienakunaru koto wa nai to shinjite ita
傷つける事は無いと
kizutsukeru koto wa nai to
見えなくなる事は無いと
mienakunaru koto wa nai to
掴み掛けていた絶望
tsukami kakete ita zetsubou
Camino de Ramas
En la penumbra entrelazados, con la lengua afilada
En la bifurcación que se aproxima, flores floreciendo
Envuelto en todo, disfrutando de una noche de encuentros
Me perdía mientras disfrutaba
El aliento que se escapa, aún no se aleja de mi oído
Amándonos en la penumbra, entrelazando nuestras lenguas
En la bifurcación al alcance, la flor que florecía
Todo atrayendo, con una actitud que no teme a Dios
Llorando lágrimas rojas sin parar
Tus pétalos me han atrapado en todo
Yo, alejándome de tus pétalos
Los sentimientos se desvanecen, buscando a alguien nuevo
No puedo recordar más que tu aroma
Lo que se escapa, aún no se aleja de mi oído
Los pétalos manchados de sangre me detuvieron
Quería nadar en el tiempo
Pensaba que no podría herir a nadie
Creía que no podría desaparecer
No podría herir a nadie
No podría desaparecer
Casi alcanzando la desesperación
Escrita por: RYUICHI / SUGIZO