395px

El Día

Lunar Aurora

Der Tag

Wirr, zerstreut, Gedankenflut,
erwacht in neuer Lebensglut,
zum Tor hinaus...

Hinfort aus blutiger Geburt,
rastlos nun von Ort zu Ort,
in die Welt hinaus...

Vorbei, an den Wächtern dieser Welt.
Vorbei, mit Zorn in diese Welt hinaus...
mit Feuer hinaus...

Fiebrig rasend alte Wut,
inmitten dumpfer Seelenbrut,
an jedem Ort.

Giftig, hasserfülltes Blut,
siedend in der Sonnenglut.
Lebenszeit ist Sterbenszeit!

Hinaus, im finst'ren Seelensturm,
entfesselt, um die Welt zu schleifen.
Hinaus, im finst'ren Seelensturm,
ins Verderben sie zu treiben.

Ins ewige Flammenmeer.
Aus der Hölle greift die Schreckenshand
nach der Erde tiefem Seelenreich.

Und in der Stille, Stund' um Stund'
treibt die Schreckenshand das Räderwerk voran...

Die Schreckenshand ist Leere und Wahrheit ihre Flammen,
treibt voran, Seele und Gebein
immer tiefer ins Höllenreich hinein...

El Día

Confuso, disperso, flujo de pensamientos,
eres despertado en un nuevo fervor por la vida,
hacia la puerta...

Lejos de un nacimiento sangriento,
ahora sin descanso de un lugar a otro,
hacia el mundo...

Pasando, más allá de los guardianes de este mundo.
Pasando, con ira hacia este mundo,
hacia afuera con fuego...

Furiosamente ardiendo una antigua rabia,
en medio de una masa de almas apagadas,
en cada lugar.

Veneno, sangre llena de odio,
hirviendo bajo el resplandor del sol.
¡El tiempo de vida es tiempo de muerte!

Hacia afuera, en la oscura tormenta de almas,
desatada para arrastrar al mundo.
Hacia afuera, en la oscura tormenta de almas,
para llevarlas a la perdición.

Hacia el eterno mar de llamas.
Desde el infierno la mano del terror
se extiende hacia el profundo reino de las almas de la tierra.

Y en el silencio, hora tras hora,
la mano del terror impulsa el mecanismo hacia adelante...

La mano del terror es vacío y su verdad son las llamas,
impulsando hacia adelante, alma y hueso
cada vez más profundo hacia el reino del infierno...

Escrita por: