Las calles están ardiendo
Ladran afuera los perros del Rock and Roll,
con sus canciones tristes, su perdición.
Afuera, afuera nadie duerme hoy.
Silban afuera las sirenas del peligro,
mientras despliegan sus escamas de aluminio.
Afuera, afuera de esta habitación.
Gritan afuera las chimeneas,
vomitan muerte en las aceras,
afuera están ardiendo las calles de este tiempo,
afuera está muriendo la razón.
Rezan adentro las madres insomnes
plegarias de vertedero en la noche,
no llega, no alcanza con una oración.
Se atasca el miedo en tuberías,
tiñen de rojo las esquinas,
afuera están ardiendo las calles de este tiempo,
afuera está muriendo la razón.
Mientras afuera llueven las balas,
los estornudos de los que mandan,
afuera, afuera ya no hay esperanza.
Porque afuera están ardiendo
las calles de este tiempo,
afuera está muriendo la razón.
Afuera están ardiendo las calles de este tiempo,
afuera está muriendo la razón.
Les rues sont en feu
Les chiens du Rock and Roll aboient dehors,
avec leurs chansons tristes, leur perdition.
Dehors, dehors, personne ne dort ce soir.
Les sirènes du danger sifflent dehors,
pendant qu'elles déploient leurs écailles en aluminium.
Dehors, dehors de cette chambre.
Les cheminées hurlent dehors,
vomissent la mort sur les trottoirs,
dehors, les rues de ce temps sont en feu,
dehors, la raison est en train de mourir.
Les mères insomniaques prient à l'intérieur
avec des supplications de décharge dans la nuit,
une prière ne suffit pas, ça n'atteint pas.
La peur s'engorge dans les tuyaux,
teint les coins en rouge,
dehors, les rues de ce temps sont en feu,
dehors, la raison est en train de mourir.
Pendant que dehors, les balles tombent,
les éternuements de ceux qui commandent,
dehors, dehors, il n'y a plus d'espoir.
Parce que dehors, les rues sont en feu
les rues de ce temps,
dehors, la raison est en train de mourir.
Dehors, les rues de ce temps sont en feu,
dehors, la raison est en train de mourir.