395px

Macferson

Macfeck

Macferson

Farewell ye dungeons dark and strong
Farewell, farewell to thee,
Macferson's time will no be long
on yonder gallows tree.

Twas by a woman's treacherous hand
that i was condemn'd to dee,
Above my head at a window she stood,
a blanket threw ower me.

Untie these bands fae aff my hands
an gi tae my sword,
And there's nae a man in all scotlan,
but i'll brave him at a word.

Well there's some come here for tae see me heng
and some tae buy my fiddle,
But 'ere i come tae pairt wi her,
I'll brack her doon the middle.

He took his fiddle in baith his hands
and brack it owerr his knee,
And said when i am deed and gone
nae ither shall play thee.

The courier he came oe'r the brig o'Banff
Tae set Macferson free,
But they put the clock at a quarter afore
and hanged him fae the tree.

Sae rantin'ly, sae wantonly, sae dauntin'ly gaed he,
He played a tune, an he danced it roun', about the gallows tree

Macferson

Adiós, oscuros y fuertes calabozos
Adiós, adiós para ti,
El tiempo de Macferson no será largo
en aquel árbol de la horca.

Fue por la mano traicionera de una mujer
que fui condenado a morir,
Sobre mi cabeza en una ventana ella se paró,
una manta me arrojó encima.

Desata estas ataduras de mis manos
y dame mi espada,
Y no hay un hombre en toda Escocia,
que no lo desafiaré con una palabra.

Bueno, algunos vienen aquí para verme colgar
y algunos para comprar mi violín,
Pero antes de separarme de ella,
la partiré por la mitad.

Tomó su violín en ambas manos
y lo partió sobre su rodilla,
Y dijo cuando esté muerto y me haya ido
nadie más te tocará.

El mensajero cruzó el puente de Banff
para liberar a Macferson,
Pero adelantaron el reloj un cuarto de hora
y lo colgaron del árbol.

Así, con alegría, con desenfado, con valentía se fue,
Tocó una melodía, y la bailó alrededor del árbol de la horca

Escrita por: