395px

Carmiña Vacaloura

Maestro Reverendo

Carmiña Vacaloura

Este é o conto de Carmiña Vacaloura
A vacaloura máis xentil do lugar
Carmiña vivia nun vello carballo
E levábase ben con todo o mundo en xeral

Pero ó pé do carballo nun burato
Pepiño Grilo daba a lata todo o ano
E Carmiña Vacaloura non o podía aturar

Grilo do demo que só ve-la palla
No ollo alleo, para xa de falar
Non ves que ninguén atende teus consellos
Por mor da túa catadura moral

Así falaba Carmiña cabreada
Abrindo as fauces e poñendo mala cara
Ti que saberás do que está ben ou está mal?

Carmiña Vacaloura fai ben
O grilo a ela tanto lle ten
Do que non se pode falar
O mellor é sempre calar

Non fagas isto, non fága-lo otro
A metamorfose a levas moi mal
Pepiño Grilo tiña frase para todo
Pouco cri-crí e moito bla bla bla

Se chego tarde porque chego tarde
Se chego cedo porque chego cedo
Faga o que faga sempre chega o sermón

Onde se viu un grilo con chistera
Acaso é o grilo do santo Grial?
Onde se viu un insecto insecticida
Non ten amigos nin nunca os terá

E os demais insectos, que xa estaban fartos
Reuníronse perto do carballo
E foron a Carmiña a pedirlle solución

Carmiña ti que es grande e xentil
Bota a Pepiño de aquí!
O que non se pode aturar
O mellor é facelo calar

A paciencia e a conciencia
Son asuntiños de mal casar
Son cousas de moito pelexar
Non son vaca nin son loura
Pero o grilo vaime escoitar
As miñas fauces vanlle asustar

Pepiño emigrou dende o carballo ata o Nepal!

Gracias, Vacaloura xentil
Polo que fixeches por nós
O que non se pode aturar
O mellor é faselo calar

Do que non se pode falar
O mellor é sempre calar
Do que non se pode falar
O mellor é sempre calar

Do que non se pode falar (Pepiño Grilo!)
O mellor é sempre calar (a calar!)
Do que non se pode falar (non se pode falar!)
O mellor é sempre calar (o mellor é sempre calar!)

Do que non se pode falar
O mellor é sempre calar (y yo me voy)
Do que non se pode falar (al Escorial!)
O mellor é sempre calar (la, la, la, la, la, la, la, la, la, la)
Do que non se pode falar (la, la, la, la, la, la, la)
O mellor é sempre calar

Carmiña Vacaloura

Dies ist die Geschichte von Carmiña Vacaloura
Der freundlichsten Kuh im ganzen Land
Carmiña lebte in einer alten Eiche
Und verstand sich im Allgemeinen mit jedem gut

Doch am Fuß der Eiche in einem Loch
Gab Pepiño Grillo das ganze Jahr über Lärm
Und Carmiña Vacaloura konnte ihn nicht ausstehen

Grillo vom Teufel, der nur das Spreu sieht
Im fremden Auge, hör auf zu reden
Siehst du nicht, dass dir niemand zuhört
Wegen deines moralischen Ansehens

So sprach Carmiña verärgert
Mit aufgerissenem Maul und bösem Blick
Was weißt du schon, was gut oder schlecht ist?

Carmiña Vacaloura macht es richtig
Der Grillo ist ihr völlig egal
Über Dinge, über die man nicht reden kann
Ist es besser, immer zu schweigen

Mach das nicht, mach das andere nicht
Die Metamorphose stehst du schlecht durch
Pepiño Grillo hatte für alles einen Spruch
Wenig zirp, viel bla bla bla

Wenn ich zu spät komme, weil ich zu spät komme
Wenn ich zu früh komme, weil ich zu früh komme
Egal was ich mache, immer kommt die Predigt

Wo hat man schon einen Grillo mit Zylinder gesehen?
Ist das etwa der Grillo vom heiligen Gral?
Wo hat man schon ein Insekt gesehen, das Insekten tötet?
Hat keine Freunde und wird nie welche haben

Und die anderen Insekten, die schon genug hatten
Versammelten sich nahe der Eiche
Und gingen zu Carmiña, um sie um eine Lösung zu bitten

Carmiña, du bist groß und freundlich
Schmeiß Pepiño hier raus!
Was man nicht ertragen kann
Ist es besser, ihn zum Schweigen zu bringen

Geduld und Gewissen
Sind Dinge, die schwer zusammenpassen
Das sind Dinge, um die man viel kämpfen muss
Ich bin keine Kuh und ich bin nicht blond
Aber der Grillo wird mir zuhören
Mein Maul wird ihn erschrecken

Pepiño ist von der Eiche nach Nepal ausgewandert!

Danke, freundliche Vacaloura
Für das, was du für uns getan hast
Was man nicht ertragen kann
Ist es besser, ihn zum Schweigen zu bringen

Über Dinge, über die man nicht reden kann
Ist es besser, immer zu schweigen
Über Dinge, über die man nicht reden kann
Ist es besser, immer zu schweigen

Über Dinge, über die man nicht reden kann (Pepiño Grillo!)
Ist es besser, immer zu schweigen (zum Schweigen!)
Über Dinge, über die man nicht reden kann (man kann nicht reden!)
Ist es besser, immer zu schweigen (es ist besser, immer zu schweigen!)

Über Dinge, über die man nicht reden kann
Ist es besser, immer zu schweigen (und ich gehe)
Über Dinge, über die man nicht reden kann (nach El Escorial!)
Ist es besser, immer zu schweigen (la, la, la, la, la, la, la, la, la, la)
Über Dinge, über die man nicht reden kann (la, la, la, la, la, la, la)
Ist es besser, immer zu schweigen

Escrita por: Julian Hernandez / Maestro Reverendo