Povo que lavas no rio
Povo que lavas no rio
Que talhas com o teu machado
Nas tábuas do meu caixão.
Povo que lavas no rio
Que talhas com o teu machado
Nas tábuas do meu caixão.
Há de haver quem te defenda
Quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.
Há de haver quem te defenda
Quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.
Fui ter à mesa redonda
Beber em marga que esconda
O beijo de mão em mão.
Fui ter à mesa redonda
Beber em marga que esconda
O beijo de mão em mão.
Era o vinho que me deste
Água pura, fruto agreste
Mas a tua vida não.
Era o vinho que me deste
A água pura, fruto agreste
Mas a tua vida não.
Aromas de urze e de lama
Dormi com eles na cama
Tive a mesma condição.
Aromas de urze e de lama
Dormi com eles na cama
Tive a mesma condição.
Povo, povo, eu te pertenço
Deste-me alturas de incenso,
Mas a tua vida não.
Povo, povo, eu te pertenço
Deste-me alturas de incenso,
Mas a tua vida não.
Volk dat in de rivier wast
Volk dat in de rivier wast
Dat hakt met je bijl
In de planken van mijn kist.
Volk dat in de rivier wast
Dat hakt met je bijl
In de planken van mijn kist.
Er zal iemand zijn die je verdedigt
Die je heilige grond koopt
Maar je leven niet.
Er zal iemand zijn die je verdedigt
Die je heilige grond koopt
Maar je leven niet.
Ik kwam aan de ronde tafel
Om te drinken uit een beker die verbergt
De kus van hand tot hand.
Ik kwam aan de ronde tafel
Om te drinken uit een beker die verbergt
De kus van hand tot hand.
Het was de wijn die je me gaf
Puur water, zure vrucht
Maar je leven niet.
Het was de wijn die je me gaf
Het pure water, zure vrucht
Maar je leven niet.
Aroma's van heide en modder
Ik sliep ermee in bed
Ik had dezelfde conditie.
Aroma's van heide en modder
Ik sliep ermee in bed
Ik had dezelfde conditie.
Volk, volk, ik behoor tot jou
Je gaf me hoogtes van wierook,
Maar je leven niet.
Volk, volk, ik behoor tot jou
Je gaf me hoogtes van wierook,
Maar je leven niet.