La Bohème
je vous parle d'un temps
que les moins de vingt ans
ne peuvent pas connaître
montmartre en ce temps-là
accrochait ses lilas
jusque sous nos fenêtres
et si l'humble garni
qui nous servait de nid
ne payait pas de mine
c'est là qu'on s'est connu
moi qui criait famine
et toi qui posais nue
la bohème, la bohème
ça voulait dire on est hereux
la bohème, la bohème
nous ne mangions qu'un jour sur deux
dans les cafés voisins
nous étions quelques-uns
que attendions la gloire
et bien que miséreux
avec le ventre creux
nous ne cessions d'y croire
et quand quelque bistro
contre un bon repas chaud
nous prenait une toile
nous récitions des vers
groupés au tour du poèle
en oubliant l'hiver
la bohème, la bohème
ça voulait dire tu es jolie
la bohème, la bohème
et nous avions tous du génie
La Bohème
Te hablo de una época
que los menores de veinte años
no pueden conocer
Montmartre en aquel entonces
colgaba sus lirios
hasta debajo de nuestras ventanas
y si el humilde cuarto
que nos servía de nido
no lucía mucho
fue ahí donde nos conocimos
yo que gritaba hambre
y tú que posabas desnuda
la bohemia, la bohemia
significaba que éramos felices
la bohemia, la bohemia
solo comíamos un día sí y otro no
dentro de los cafés vecinos
éramos unos cuantos
esperando la gloria
y aunque éramos pobres
con el estómago vacío
no dejábamos de creer en ello
y cuando algún bistró
nos ofrecía una buena comida caliente
a cambio de una pintura
recitábamos versos
todos juntos alrededor de la estufa
olvidando el invierno
la bohemia, la bohemia
significaba que eras hermosa
la bohemia, la bohemia
y todos teníamos genio