Árbol Solitario
Es un árbol solitario, en un sitio olvidado de la mano de los hombres, y quizás de la de dios.
Su cuerpo retorcido no alza los brazos donde antes descansaban las aves que buscaban recobrar su fuerza en él.
Por eso aguarda ahora el rayo tan temido en su juventud, para que haga un nido en él la luz del fuego, que le lleve hacia el dios que le olvidó,
Que le lleve hacia el dios que le olvidó.
Y es que el árbol que allí vive ve cómo su sangre
Se envejece, mientras en sus ramas sólo crece el fruto de la soledad.
Y es tan débil su regazo, que allí ninguna madre anida ya. su hojarasca no es ya tan tupida como lo fue cuando ofrecía sombra al peregrino.
Por eso aguarda ahora el rayo tan temido en su juventud, para que haga un nido en él la luz del fuego, que le lleve hacia el dios que le olvidó,
Que le lleve hacia el dios que le olvidó.
Lone Tree
It's a lone tree, in a place forgotten by man, and maybe by God too.
Its twisted body doesn't raise its arms where once birds rested, trying to regain their strength in it.
That's why it now waits for the feared lightning of its youth, so that the light of fire can make a nest in it, taking it to the God that forgot it,
Taking it to the God that forgot it.
And the tree that lives there sees how its blood
Ages, while on its branches only the fruit of loneliness grows.
And its embrace is so weak, that no mother nests there anymore. Its leaves aren't as thick as they were when it offered shade to the traveler.
That's why it now waits for the feared lightning of its youth, so that the light of fire can make a nest in it, taking it to the God that forgot it,
Taking it to the God that forgot it.