Duga
Kúma tɛ kúnna cɛ̀ba mîn kɔ́nɔ, kúma tɛ fɔ́la í ɲɛ́na
Kúma tɛ kúnna cɛ̀ba mîn kɔ́nɔ, kúma tɛ fɔ́la í ɲɛ́na
Bàro lá kúma tɛ kúnna cɛ̀ba mîn kɔ́nɔ
Kúma tɛ fɔ́la ò cɛ̀den dè yé Ála!
Kúma tɛ kúnna cɛ̀ba mîn kɔ́nɔ, kúma tɛ fɔ́la í ɲɛ́na
Kúma tɛ kúnna cɛ̀ba mîn kɔ́nɔ, kúma tɛ fɔ́la í ɲɛ́na
Bàro lá kúma tɛ kúnna cɛ̀ba mîn kɔ́nɔ
Kúma tɛ fɔ́la ò cɛ̀den dè yé Ála!
I b’à kúma fɔ́ tìɲɛ rɔ́ ò ye kúma dè rɔ́surunya la!
Álu b’à kúma fɔ́ tìɲɛ rɔ́, ò ye kúma dè rɔ́surunya!
K’áw ma bán kúma fɔ́ tìɲɛ rɔ́, ò ye kúma dè rɔ́surunya!
Í man dí mɔ̀ɔ mîn yé, cɛ̀ à tɛ lá í lá kó kó mà!
Í man dí mɔ̀ɔ mîn yé, ò tɛ lá í lá kó kó mà!
Kó mɔ̀ɔ man dí la mɔ̀ɔ mîn yé, ò tɛ lá í lá kó kó lè mà!
Í yé Jata lé, í ní wúlala jèliya lá!
Sàralon síra lá jànjonba
Áà! Fàamaden!
Áà dùga!
Le Vautour
À l’homme qui ne peut garder un secret, on ne confie pas de secret
À l’homme qui ne peut garder un secret, on ne confie pas de secret
L’homme qui ne peut garder les secrets
Par Dieu, on ne lui confie pas de secret!
À l’homme qui ne peut garder un secret, on ne confie pas de secret
À l’homme qui ne peut garder un secret, on ne confie pas de secret
L’homme qui ne peut garder les secrets
Par Dieu, on ne lui confie pas de secret!
Dire des paroles véridiques écourte le débat
Si vous dites des paroles véridiques, cela écourte le débat!
Quand vous aurez dit des paroles véridiques, cela écourtera le débat!
La personne à laquelle tu ne plais pas, ami, celle-là ne te fera jamais confiance
La personne à laquelle tu ne plais pas, celle-là ne te fera jamais confiance
Quand une personne en plait pas à quelqu’un, celui-là ne lui fera jamais confiance!
Oh! Toi Djata, les griots t’adressent leurs salutations!
Toi le héros des routes de Sierra-Leone
Ah! Quel prince émérite!
Ah! Le vautour!