Te Daré Mi Mano
Cuando veo el día en la ciudad,
va y viene gente siempre igual.
Y yo mismo uno más,
con mis sueños y mis ansias,
me pregunto que será,
este mundo que será.
Y quien soy yo, y los demás.
Me pregunto más hasta callar.
Siempre hay que crear un mundo nuevo,
ese que es más viejo que los sueños.
Te daré mi mano y veremos
este amanecer de nuevos tiempos.
Lo nuevo y lo viejo es como el cielo,
siempre estuvo allí, no tiene tiempo.
Amistad y amor son siempre buenos,
si en la comprensión somos sinceros.
Quiero encontrarme alguna vez,
para preguntarme lo que sé.
Y vivir dentro de mí
sin buscar ni perseguir.
Sin dudar en el timón,
navegar en la razón.
Mi rumbo al fin
será el amor.
Mi nave irá
donde voy yo.
Somos los que no podemos explicar,
ni toda la ciencia alcanzará.
Ni la técnica hará una flor
ni el oro un gran amor.
En los libros no está
como se hace una amistad.
Ni un sólo hombre
tiene la verdad
ningún poeta sabe algo más.
Je Te Donnerai Ma Main
Quand je vois le jour dans la ville,
les gens vont et viennent, toujours pareil.
Et moi, je suis juste un de plus,
avec mes rêves et mes envies,
je me demande ce que c'est,
ce monde, qu'est-ce que c'est.
Et qui suis-je, et les autres.
Je me demande encore jusqu'à me taire.
Il faut toujours créer un monde nouveau,
cet ancien qui est plus vieux que les rêves.
Je te donnerai ma main et on verra
ce lever de soleil de nouveaux temps.
Le nouveau et l'ancien, c'est comme le ciel,
ça a toujours été là, ça n'a pas de temps.
L'amitié et l'amour sont toujours bons,
si dans la compréhension on est sincères.
Je veux me retrouver un jour,
pour me demander ce que je sais.
Et vivre en moi
sans chercher ni poursuivre.
Sans douter du gouvernail,
naviguer dans la raison.
Mon cap enfin
sera l'amour.
Mon navire ira
où j'irai.
Nous sommes ceux qui ne peuvent pas expliquer,
ni toute la science n'y parviendra.
Ni la technique ne fera une fleur
ni l'or un grand amour.
Dans les livres, il n'est pas écrit
comment se fait une amitié.
Aucun homme
n'a la vérité,
aucun poète ne sait rien de plus.