J'ai la chance d'être femme
On ne m'a souvent nourrie que du langage des fleursEt des sentiments jaunis au petit courrier du cœurOn ne m'a donné aussi,Pour me battre dans la vie,Qu'une idée, qu'un passe-temps, me trouver un bon mariEt lui faire des enfants.Mais un matin de grand soleilJ'ai pris la route des torrentsJ'ai bu l'eau forte du réveilLoin des prisons de trop longtemps.Car j'ai la chance d'être femmeEt je sais le chemin de l'amourCar j'ai la chance d'être femmeEt je veux le crier au grand jour.On m'a défendu longtemps les fontaines du plaisirOn m'a priée trop souvent de me taire et d'obéitEt j'ai dormi deux mille ans,Sous les feuilles, au bois dormant,Où l'on garde, sans rougir, l'habitude et le talentîle ne pas trop réfléchir.Car j'ai la chance d'être femme...
Tengo la suerte de ser mujer
A menudo solo me alimentaron con el lenguaje de las flores
Y con sentimientos amarillentos en pequeñas cartas de amor
También solo me dieron
Para luchar en la vida
Una idea, un pasatiempo, encontrar un buen esposo
Y tener hijos con él
Pero una mañana de gran sol
Tomé el camino de los torrentes
Bebí el agua fuerte del despertar
Lejos de las prisiones por mucho tiempo
Porque tengo la suerte de ser mujer
Y conozco el camino del amor
Porque tengo la suerte de ser mujer
Y quiero gritarlo a pleno día
Por mucho tiempo me prohibieron las fuentes del placer
Demasiado a menudo me pidieron que me callara y obedeciera
Y dormí dos mil años
Bajo las hojas, en el bosque encantado
Donde se guarda, sin rubor, la costumbre y el talento
de no reflexionar demasiado
Porque tengo la suerte de ser mujer...