João Balaio
Fui dançar com uma morena muito linda
Se não me engano, foi em Santa Catarina
Ela me disse: Eu não danço com peão de estância
Fede a barro de mangueira, a galpão e a creolina!
Ela me disse: Eu não danço com peão de estância
Fede a barro de mangueira, a galpão e a creolina!
Dali um pouco, o gaiteiro cansou
E me pediu que lhe desse uma mão
E a morena veio e me perguntou
Se eu não cantava inglês, nem que fosse uma canção
I love you, I love me
Eu vou cantar o João Balaio só pra ti
Doveslai, doveslai, doveslou
Doveslai, taimeti goodi guslão
Doveslai, doveslai, doveslou
Doveslai, taimeti goodi guslão
I love you, I love me
Eu vou cantar o João Balaio só pra ti
Doveslai, doveslai, doveslou
Doveslai, taimeti goodi guslão
Doveslai, doveslai, doveslou
Doveslai, taimeti goodi guslão
João Balaio
Ich ging tanzen mit einer sehr schönen Braunen
Wenn ich mich nicht irre, war es in Santa Catarina
Sie sagte zu mir: Ich tanze nicht mit einem Landarbeiter
Riecht nach Matsch von der Mangueira, nach Scheune und nach Creolina!
Sie sagte zu mir: Ich tanze nicht mit einem Landarbeiter
Riecht nach Matsch von der Mangueira, nach Scheune und nach Creolina!
Nach einer Weile war der Akkordeonspieler müde
Und bat mich, ihm eine Hand zu geben
Und die Braune kam und fragte mich
Ob ich nicht Englisch singen könnte, auch wenn es nur ein Lied wäre
Ich liebe dich, ich liebe mich
Ich werde João Balaio nur für dich singen
Doveslai, doveslai, doveslou
Doveslai, taimeti goodi guslão
Doveslai, doveslai, doveslou
Doveslai, taimeti goodi guslão
Ich liebe dich, ich liebe mich
Ich werde João Balaio nur für dich singen
Doveslai, doveslai, doveslou
Doveslai, taimeti goodi guslão
Doveslai, doveslai, doveslou
Doveslai, taimeti goodi guslão